Сердце королевы - [29]
– Я сделала так, как научила меня Катса, – тихо сказала она.
Он потянулся к ней и крепко прижал к себе, и кольцо его рук помогло ей снова ощутить себя хозяйкой в собственном теле.
После этого Биттерблу отправилась в лазарет, справиться о Тедди.
Мадлен храпела так, что могла бы заглушить полчище гусей, но, когда Биттерблу толкнула дверь, мгновенно села в кровати.
– Ваше величество, – хриплым ото сна голосом сказала она, моргая. – Тедди держится.
Биттерблу упала на стул, подтянула колени к груди и обвила их руками.
– Как ты думаешь, он выживет?
– Я думаю, это очень даже возможно, ваше величество.
– Ты дала им все нужные снадобья?
– Все, что были у меня с собой, ваше величество, и могу передать с вами еще.
– А не видела ли ты… – Биттерблу задумалась, как сформулировать вопрос. – Не видела ли ты чего-нибудь… чудного, пока была там, Мадлен?
Мадлен, казалось, не удивилась вопросу, хотя пристально оглядела Биттерблу – от растрепавшихся, торчащих в стороны волос до сапог, – прежде чем ответить.
– Да, – сказала она. – И видела, и слышала кое-что странное.
– Расскажи мне, – попросила Биттерблу, – расскажи все. Странное или нет, я хочу все знать.
– Что ж, теряюсь, с чего и начать. Пожалуй, самым странным была их вылазка после того, как Сапфир вернулся, проводив вас. Он вошел, очевидно чем-то довольный, ваше величество, бросая на Брен и Тильду многозначительные взгляды…
– Брен?
– Брен – сестра Сапфира, ваше величество.
– А Тильда – Тедди?
– Простите меня, ваше величество, я решила…
– Рассказывай так, будто я не знаю ничего, – попросила Биттерблу.
– Что ж, – задумалась Мадлен, – хорошо. В доме живут две сестры и два брата. Тедди и Сапфир спят в комнатах за лавкой, там, где мы были, а Тильда и Брен – наверху. Они постарше и уже довольно долго живут вместе, ваше величество. Судя по всему, владеет лавкой Тильда, но мне сказала, что они с Брен – учительницы.
– И чему же они учат?
– Вот уж не знаю, ваше величество, – произнесла Мадлен. – Чему-то такому, из-за чего на цыпочках выходят с Сапфиром в лавку и шепчутся там за притворенной дверью, чтобы я не услышала. А потом, даже не предупредив, оставляют меня одну со своим еле живым другом.
– Значит, ты осталась у них в доме одна, – сказала Биттерблу, выпрямившись.
– Тедди очнулся, ваше величество, так что я вышла в лавку, чтобы сообщить им добрую весть. И только тут поняла, что их нет.
– Какая жалость, что Тедди проснулся раньше, чем ты узнала, что их нет, – воскликнула Биттерблу. – Ты могла бы покопаться в их вещах и прояснить столько вопросов!
Мадлен криво усмехнулась:
– Не сказать, что это – мое первое побуждение, с тех пор как я остаюсь одна в чужом доме со спящим больным. Так или иначе, ваше величество, вы будете довольны, что Тедди проснулся, потому как он оказался донельзя словоохотливым.
– Правда?
– Вы видели его руки, ваше величество?
Руки Тедди? Она видела руки Сафа: на плечах у него, как и у По, вились лионидские узоры. Они были не так сложны, как орнаменты По, но не меньше привлекали взгляд. И нравились ей не меньше. «Даже больше», – подумала она сурово, на случай если По не спал – чтобы не возомнил о себе чего-нибудь.
– А что с ними не так? – спросила она, со вздохом потирая глаза.
– На одной руке у него шрамы, ваше величество. Похожи на ожоги – будто его заклеймили. Я спросила, как это получилось, а он ответил, что обжегся о станок. Пытался разбудить родителей, но не смог и сам уснул, прислонившись к печатному станку, и только Тильда его вытащила. Мне показалось, это какая-то бессмыслица, ваше величество, так что я спросила: мол, значит, у твоих родителей сгорела печатная лавка? Он захихикал – вы ведь понимаете, ваше величество, он был одурманен, и, быть может, говорил больше, чем хотел бы, и чепухи нес больше, – и сказал мне, что у его родителей сгорело четыре лавки.
– Четыре! Он бредил?
– Не могу сказать, ваше величество, но, когда я засомневалась, он горячо повторил: их было четыре, и все сгорели одна за другой. Я заметила, мол, удивительное совпадение, а он возразил, что именно так и должно было случиться. На мой вопрос о том, отличались ли его родители неосторожностью, он снова захихикал и сказал: «Да, в Лекионе заводить печатную лавку было большой неосторожностью».
Ох. Вот теперь Биттерблу все поняла; они достигли уровня, на котором кусочки истории собрались в логичное целое.
– А родители? – спросила она. – Что с ними?
– Погибли при пожаре, в котором он получил ожоги, ваше величество.
Она ожидала такого ответа, и все же услышать его было тяжело.
– Когда?
– А, десять лет назад. Ему было десять.
«Мой отец убил родителей Тедди, – подумала Биттерблу. – Я пойму, если он меня ненавидит».
– А потом, – продолжала Мадлен, – он снова заговорил, но тут уж я поняла так мало, что решила записать, ваше величество, чтобы не перепутать чего, когда буду вам пересказывать. Да где ж она? – спросила себя Мадлен, хмуро копаясь в куче книг и бумаг на прикроватном столике. Потом наклонилась и разворошила валявшуюся возле кровати одежду. – Вот, – сказала она, нащупав в кармане сложенную бумажку, и расправила ее на перине. – Он сказал: «Ничего, пожалуй, маленькая королева обойдется сегодня без тебя, ведь ее верные помощники умеют то же, что и ты. Однажды научившись резать и сшивать, можно ли забыть, что бы ни было между? Даже если между окажется Лек? Я тревожусь о ней. Я мечтаю, чтобы королева искала правду – но только если это не сделает ее чьей-нибудь мишенью».
Даже в мире, где люди, наделенные необычайными и, как правило, опасными способностями, не редкость, Катсу боятся и избегают. В восемь лет она совершила свое первое убийство, и с тех пор никто не мог одолеть ее в схватке: Катса стала непобедимым воином… и палачом, безвольным орудием в руках своего дяди, короля Ранды. Она жаждет освободиться от Дара, который, кажется, приносит ей и окружающим лишь боль, искупить причиненные страдания и объединяется с юным принцем из Лионида, чтобы раскрыть заговор и вырвать родные земли из рук короля-злодея.
В далекой стране Деллы, расположенной к северу от монсийских гор, живет прекрасная девушка по имени Файер, чья пронзительная красота и волосы цвета огня лишают разума всякого, кто посмотрит на нее. Ее обожают и ненавидят; для жителей своей страны она, подобно синим хищным птицам и зеленым котятам, — чудовище, в чьей природе заложено стремление подавлять и контролировать чужой разум. Но в Деллах настали неспокойные времена, и в ожидании неминуемой войны только Файер с ее способностями может помочь раскрыть заговор против короля и спасти Деллы от гибели.
В далекой стране Деллы, расположенной к северу от монсийских гор, живет девушка по имени Файер, чья пронзительная красота и волосы цвета огня лишают разума всякого, кто посмотрит на нее. Ее обожают и ненавидят; для жителей своей страны она, подобно синим хищным птицам и зеленым котятам, – чудовище, в чьей природе заложено стремление подавлять и контролировать чужой разум. Но в Деллах настали неспокойные времена, и в ожидании неминуемой войны только Файер с ее способностями может раскрыть заговор против короля и спасти страну от гибели.
В мире, где некоторые люди рождаются с необычными способностями, называемыми Даром, Катса борется за освобождение от своего страшного Дара убивать и объединяется с другим юным воином, чтобы спасти их землю от злого короля.
В жизни юной Джейн началась черная полоса. Девушку выгнали из колледжа, а любимая тетя, рано заменившая ей погибших родителей, пропала без вести в антарктической экспедиции. И вдруг Джейн встречает «тень из прошлого» – богатую и своенравную Киран Трэш, вернувшуюся на родину, чтобы провести Праздник весны в Ту-Ревьенсе, таинственном фамильном поместье. Конечно же, Джейн моментально соглашается составить компанию старой знакомой. Потому что больше всего на свете боится жизни, лишенной ярких событий. А еще потому, что отлично помнит прощальный наказ тети: «Если кто-нибудь когда-нибудь пригласит тебя в Ту-Ревьенс, ты поедешь». И конечно же, она не подозревает, как круто изменится ее судьба в Доме Трэшей, где не бывает ничего невозможного. Мировую известность Кристине Кашор принес ее дебютный роман «Одаренная», моментально ставший бестселлером и удостоенный многих наград, в том числе Мифопоэтической премии фэнтези. Впервые на русском!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Что ни день у начинающей магички, то что-нибудь неожиданное. А что-нибудь неожиданное, как известно, редко оказывается чем-то приятным. А если накануне большого праздника сниться страшный сон, то это почти наверное значит, что придется кого-то спасать. Главное, чтобы потом нашелся кто-то, кто будет спасать ее…
Алекс и Кэллум просто хотят быть вместе, просто хотят любить друг друга, но это невозможно. Они по-прежнему не могут общаться без волшебного амулета, и с каждым днем девушке кажется, что эта пытка наконец разрушит их отношения. Как можно любить кого-то, если даже обнять его нет возможности? Кэллум бессилен помочь ей, он призрак, пришедший из другого мира. Мира, который сделает все, чтобы вернуть его назад и наказать. Теперь на кону не только их любовь, но и жизнь.
Для дедушки Фэнга и его внучки призраки и демоны — дела обычные, прямо скажем. Гораздо сложнее избежать внимания убийц и мафии. Все имена и названия выдуманы, все совпадения случайны. Из предупреждений — нехронологическое повествование и насилие. Произведение довольно мрачное, жесткое и, вероятно, неприятное, впечатлительным людям лучше его не читать.
Парень, студент, попадает в фильм "Гарри Поттер и узник Азкабана". Книги о Гарри Поттере уже подзабыты, а выдать себя как не-волшебника нельзя — случится что-то очень нехорошее. И нашему герою приходится занимать место под солнцем волшебного мира…