Сенсация, о которой никто не узнал - [3]
— Что у нас по расписанию сегодня вечером, миссис Морли? — поинтересовалась Молли.
— Коктейль в госдепартаменте, — ответила я.
На коктейль Молли магнитофон не взяла. «Слишком много фонового шума», — объяснила она. Я с удовольствием смотрела, как она поедает пирожные, и засмеялась, когда представительный джентльмен, пожавший ей руку, отойдя, стряхнул с пальцев крошки. Цвета карамельно-ситцевого дня окрашивали и вечер, пока я не увидела Грету Фергюсон.
Она прошла мимо, не поздоровавшись. Она не здоровается со мной с того дня, как Флип стал председателем комитета, который прежде возглавлял ее муж.
Хотя официальным поводом к отставке послужило состояние его здоровья, мы с Гретой знали истинную причину. Флип собрал на сенатора Фергюсона столько компрометирующего материала, что тому впору было садиться в тюрьму. В обмен на председательское место Флип пообещал весь этот материал уничтожить. Он не выполнил обещания. В тот день, когда Флип анонимно передал всю информацию прессе, сенатор Фергюсон выбросился из окна своей квартиры на двадцатом этаже большого серого дома.
Когда я пришла к миссис Фергюсон с визитом соболезнования, она мне все рассказала. Серая стена дома, в котором жили Фергюсоны, стала второй стеной моей шахты.
После коктейля Флип улетел в Индианаполис. Я настояла, чтобы Молли провела эту ночь в нашем доме. Мы сидели на кухне, пили горячий шоколад, и Молли без умолку комментировала увиденное на коктейле. Я хохотала. Магнитофон оставался в ее сумке. Ничего не записывалось. Эту ночь я заснула без снотворного. Смех расслабил все мои закоченевшие мускулы.
Утром Молли сопровождала меня на завтрак для жен сенаторов. За ночь ее аппетит не уменьшился, а ирония по поводу собравшихся сосредоточилась на Лизе Ван Эклин, жене сенатора из Нью-Йорка.
— Господи, сколько драгоценностей, это на завтрак-то! — покатывалась она. — На четверть миллиона, не меньше!
— Они фальшивые, — успокоила я ее.
— Вы разбираетесь в драгоценностях?
— Только в Лизиных.
Настоящие драгоценности Ван Эклинов лежат, холодно поблескивая, в банковском сейфе. Нашем сейфе. Я увидела их, когда пошла в банк заверить документы, необходимые для поездки. Когда я спросила Флипа, он ответил, пожав плечами: «Давай скажем, что это наше небольшое вложение на старость. Сын Ван Эклинов попал в Мексике в тюрьму, его накрыли с наркотиками. Достойный сенатор из Нью-Йорка называет это археологической экспедицией. Ну, единственные раскопки, которые этот парень сможет себе позволить, — это подкоп под тюремную стену, и то, если повезет. Я получил эту информацию от одного репортера, который мне обязан. Когда я поделился новостью с сенатором Ван Эклином, он буквально засунул мне побрякушки в карман».
Серая стена банковского подвала стала третьей стеной моей шахты.
После завтрака Молли надо было успеть на самолет. Я вызвалась проводить ее, и мой шофер повез нас. По дороге она сказала:
— Вы были очень добры, миссис Морли, так добры, что я должна вам кое в чем признаться. В журнале хотят, чтобы я сделала беспощадную статью. Они считают вас воплощением пассивной женственности, пластмассовой куклой, которая движется к славе на фрачных фалдах своего мужа. Я не хочу трактовать вас таким образом. Я считаю, что вы сумели сформировать с мужем отношения сотрудничества и много работали, чтобы это сотрудничество стало плодотворным. Пожертвовав всем, вы участвуете в избирательной кампании, чтобы ваш муж, прекрасный, надо сказать, человек, достиг вершины. Я не хочу мешать этому. Я напишу статью, опирающуюся на тот разговор, который состоялся у нас в парке. Больше ничего в статью не войдет. Вы мне очень понравились, миссис Морли, во вы очень печальны. Ваша печаль для меня — тайна, но это не мое дело к не материал для статьи.
Глубоко тронутая ее словами, я почувствовала в глазах жжение, такое же, как в тот раз, когда стукнулась о ножку кресла и ощутила, что жива.
— Вряд ли это понравится вашему редактору, Молли.
— Есть и другие работы, — сказала она.
— А что могло бы удержать вас на этой?
— Сенсация. Какая-нибудь фантастическая сенсация. Чтобы хватило на всю жизнь.
— Когда ваш самолет приземлится сегодня, найдите на небе звезду и загадайте желание. Может быть, получится.
Глядя, как она поднимается в самолет, я загрустила, словно теряла что-то родное, и следила за самолетом, пока он не растворился в сером ноябрьском небе.
Всю дорогу домой это серое небо стояло у меня перед глазами. Я старалась вызвать в памяти образ Молли, ее веснушки цвета ржавчины и зеленые глаза, но взор застилало отсутствие цвета, серое небо.
Я вспомнила, как стояла у окна, ища спасения, и смотрела в серое небо, когда Флип сообщил мне, что мы не будем больше получать писем от стюардессы, которая грозила обнародовать свою с ним интрижку. Я не могла оторвать глаз от этого серого неба, потому что только что прочитала в газете, как была удавлена двадцатипятилетняя стюардесса, явная жертва попытки ограбления.
— Она получила работу за границей, — сказал Флип. — Мы больше никогда о ней не услышим.
Пласт серого неба стал четвертой стеной моей шахты. Я была замурована в ней. Только голова торчит наружу.
Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.
Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.
Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.
Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.
Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.