Семейный ритуал - [3]
Но у этого образца совершенства есть один изъян. Он немного донжуан, а такому человеку, как ты понимаешь, нетрудно справиться с этой ролью в деревенской глуши. Пока Брайтон был женат, все шло хорошо, но вот он овдовел, и с тех пор с ним хлопот не оберешься. Несколько месяцев назад мы начали было надеяться, что он скоро утихомирится, поскольку он стал женихом Рэчел Хауэлс, нашей младшей горничной. Но он бросил ее и принялся увиваться за Джанет Треджелис, дочерью главного егеря. Рэчел — милая девушка, но обладает крайне вспыльчивым валлийским норовом. У нее случился приступ мозговой лихорадки, и теперь она ходит по дому (по крайней мере, ходила до вчерашнего дня), как живая тень той Рэчел, которой она была прежде, и вокруг глаз у нее черные круги. Такова первая из разыгравшихся в Хэрлстоуне драм. Однако вторая заставила нас напрочь позабыть о первой, а предшествовало ей позорное изгнание дворецкого Брайтона.
Вот как это случилось. Я уже говорил, что он был образованным человеком. Образованность-то и стала причиной его падения, поскольку она породила неодолимое любопытство, заставлявшее Брайтона совать свой нос в дела, которые никак его не касались. Я понятия не имел, сколь далеко завело его это любопытство, но вот однажды пустячный, казалось бы, случай раскрыл мне глаза.
Как-то на прошлой неделе — в четверг вечером, если уж быть точным — я не мог уснуть, потому что сдуру выпил чашку крепкого черного кофе. Промучившись до двух часов ночи, я понял, что уснуть не удастся, а посему встал и зажег свечу, намереваясь продолжить чтение романа. Но книга осталась в биллиардной, и я, накинув халат, отправился за ней. Чтобы добраться до биллиардной, надо спуститься на один лестничный пролет и пересечь коридор, соединяющий библиотеку и оружейную. Можешь представить себе мое удивление, когда, заглянув в этот коридор, я увидел за открытой дверью библиотеки мерцание света: ведь прежде, чем лечь в постель, я самолично погасил там свет и закрыл дверь. Первым делом я, естественно, подумал о взломщиках. Стены коридоров в Хэрлстоуне богато украшены старинным трофейным оружием. Сняв с одной из них алебарду, я оставил свечу, на цыпочках подкрался к раскрытой двери и заглянул внутрь.
В библиотеке был наш дворецкий Брайтон. Он сидел в старом, глубоком кресле, а на коленях у него лежал лист бумаги, судя по виду, какая-то карта. Брайтон подпирал ладонью лоб и пребывал в глубокой задумчивости. Онемев от изумления, я стоял в темноте и смотрел на него. Тонкая свечка на краю стола отбрасывала тусклый свет, но его оказалось достаточно, чтобы я смог заметить, что Брайтон одет. Вдруг он встал с кресла, подошел к стоявшему сбоку бюро и, отперев его, выдвинул один из ящиков. Он достал оттуда какую-то бумагу, вернулся к креслу, разложил ее рядом со свечкой и принялся изучать с пристальным вниманием. Негодование, которое охватило меня при виде человека, спокойно читающего наши семейные бумаги, оказалось настолько сильным, что я сделал шаг вперед, и Брайтон, подняв глаза, увидел меня стоящим в дверях, Он вскочил, лицо его сделалось мертвенно-бледным от страха. Ту похожую на карту бумагу, которую Брайтон изучал, когда я впервые увидел его, он проворно запихнул за пазуху.
— Так! — воскликнул я. — Вот, значит, чем вы платите нам за доверие! Вы завтра же оставите службу в моем доме.
Он поклонился с видом совершенно сломленного человека и молча проскользнул мимо меня. Свечка осталась на столе, и в ее свете я увидел бумагу, которую достал из бюро Брайтон. К моему удивлению, это оказался документ, не представлявший никакой ценности — копия вопросов и ответов, речевая часть довольно любопытного древнего церемониала, который именуется «ритуалом Масгрейвов». Этот семейный обряд, через который вот уже несколько веков проходит каждый Масгрейв, когда, становится совершеннолетним, интересен лишь посвященным и, возможно, до некоторой степени примечателен с точки зрения археолога. Но никакого практического смысла он не имеет.
— Вернемся к этой бумаге позже, — заметил я.
— Ну, если ты считаешь, что это необходимо, — поколебавшись, ответил он. — Однако продолжу свой рассказ. Я снова запер бюро, воспользовавшись ключом, который оставил Брайтон, и повернулся, чтобы уйти, когда с удивлением обнаружил, что дворецкий возвратился и стоит передо мной.
— Мистер Масгрейв, сэр! — хриплым от наплыва чувств голосом вскричал он. — Я не снесу такого срама. Я всю жизнь гордился тем местом, которое занимал, и бесчестье убьет меня. И в том, что прольется моя кровь, будете виноваты вы, сэр. А она прольется, если вы повергнете меня в отчаяние. Коли не можете держать меня в доме после всего случившегося, так хоть позвольте подать вам прошение и уйти через месяц, якобы по собственному почину. Ради бога, мистер Масгрейв! Это я еще переживу. Но только не вышвыривайте меня на виду у всей челяди и знакомых.
— Вы не заслуживаете таких церемоний, Брайтон, — ответил я. — Ваше поведение в высшей степени постыдно. И все же, поскольку вы долго жили в семье, я не хочу позорить вас прилюдно. Тем не менее месяц — слишком долгий срок. Вы уберетесь отсюда через неделю и объясните свой отъезд любой угодной вам причиной.
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой книге представлены две детективные истории с весьма необычными сюжетами.Герой романа Мориса Левеля «Ужас» — талантливый репортер, который решает пережить те же чувства, что и преступник, совершивший убийство. В поисках острых ощущений он наводит полицию на свой собственный след, подбрасывая на место преступления запонку и обрывок конверта…Анри Ревель, автор детективного романа «Вдова Далила», придумал необыкновенную историю о женщине, которая берется влюбить в себя человека, подозреваемого в убийстве ее мужа.
Рассказ «Москательщик на покое» из сборника «Архив Шерлока Холмса».Мистер Джозия Эмберли был младшим компаньоном фирмы, изготовлявшей товары для художников. Уйдя на покой, он женился на женщине моложе себя, но спустя два года его жена исчезла вместе с другом семьи и шкатулкой со сбережениями. Может ли мистер Холмс отыскать беглянку и деньги?..
Рассказ «Случай с переводчиком» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Шерлок Холмс знакомит Уотсона со своим братом Майкрофтом, обладающим еще более впечатляющими способностями к логическим рассуждениям, однако совершенно не приспособленным к деятельности сыщика. Майкрофт представляет им нового клиента — переводчика-грека. Тот рассказывает, что несколько дней назад его пригласили переводить разговор двух англичан с его соотечественником. Но оказалось, что последний на самом деле является пленником в их доме…
Рассказ «Рейгетские сквайры» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Холмс после напряженной работы явно нуждался в перемене обстановки, отдыхе за городом. Уотсон забирает друга в местечко возле городка Рейгет в графстве Суррей, в дом с холостяцкими порядками и полной свободой. Однако, события разворачиваются так, что об отдыхе пора забыть — загадочное ограбление в доме по соседству, а затем и убийство служат причиной этому.
Разгадать тактику заметающего следы преступника под силу не только профессионалу, но и любителю.Детектив Грифф и издатель Бликер на пару расследуют убийство репортера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Рассказ «Последнее дело Холмса» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Шерлок Холмс уезжает из Англии. Его путь лежит к Рейхенбахскому водопаду. Даже верный Уотсон не знает, что там ожидает его друга…И вот доктор Мориарти и Холмс сходятся в бою у водопада…Перед нами конец приключений Великого Сыщика?!Прочтите — и узнаете…
Рассказ «Обряд дома Месгрейвов» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Вот уже несколько веков каждый мужчина из рода Месгрейвов, достигнув совершеннолетия, выполняет определенный ритуал, заключающийся в ответах на ряд вопросов. Смысл ритуала утерян, но сам он исполняется неукоснительно. Как связаны старинный ритуал, исчезновение дворецкого, изучавшего записи о ритуале, и болезнь горничной, когда-то влюбленной в дворецкого?..
Рассказ «Желтое лицо» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Торговец хмелем обратился за помощью к Холмсу. Его жена ночью отправилась по срочному делу. Она была мертвенно-бледна, дышала учащенно, и муж понятия не имел, что на свете могло понадобиться его жене в три часа ночи на шоссейной дороге?