Семейная традиция - [33]

Шрифт
Интервал

Исав удивленно приподнял бровь.

- Увидели меня? И что я делал? Не лги!

- Мы увидели как вы ма... ма... мастурбируете! - призналась Кэрол.

Исав склонил голову набок.

- Чего?

- Дрочите! Червями!

Исав улыбнулся и закивал. Вот сучки, а? Лазают везде по ночам. Подглядывают за парнями в окна.

- Ну, дорогуша, спасибо, что не обманула... в отличие от меня. Я тебя, конечно же, прикончу, но не сейчас. Сперва оттрахаю как следует.

От безудержных рыданий у Кэрол заблестели под носом сопли. Исав сбросил комбинезон, обнажив полувозбужденный член. В странной, безволосой мошонке болталось единственное яичко, размером с фрукт киви. Сам пенис, однако, был еще более странным. Белый, как воск, и бугристый, кожа испещрена темно-фиолетовыми точками, как у кальмара. Только головка выглядела обычно. Исав потрогал член, и тот тут же пришел в полную боевую готовность.

Изумленная Кэрол побледнела.

- А теперь дай мне взглянуть на твою "киску", - с энтузиазмом воскликнул Исав. - Зуб даю, она у тебя классная, хех... Как горячий персиковый пирог.

            Вот, черт...

Когда он задрал джинсовую юбчонку Кэрол, его взгляду открылся вовсе не персиковый пирог. А огромный член.

- Да ты издеваешься! - пришла его очередь изумляться. - Телка с членом!

Но вместе с изумлением, Исав почувствовал укол зависти - пенис Кэрол раза в два был больше его собственного.

- Я знаю, кто ты, - проскулил он. - Я видел таких в шоу Джерри Спрингера! Гомики творят всякое со своим телом, чтобы выглядеть, как сучки и дурачить нормальных парней!

Исав натянул обратно комбинезон, и достал из кармана ножницы для разделки цыплят.

- Давай просто отрежем этот "петушок". И яйца тоже. Негоже тебе иметь член. - Исав опять нахмурился. - Особенно такой большой.

Увидев ножницы, Кэрол пронзительно, очень по-женски закричала и потеряла сознание.

Хммм, - задумался Исав. Может, сейчас самое время взяться за дело? Может, есть задачи поважнее?

- Обождем-ка мы с тобой немного, дорогуша...


***

- Черт побери, - пробормотал Эштон. Он уже затолкал в задний холодильник остатки угрей, выпил пива, прикончил стаканчик вина и выкурил сигару. Его "Картье" показывали час ночи. - Где же они? - он вглядывался, нахмурившись, в боковое окно "Виннебаго". По ту сторону залитого лунным светом озера он увидел пришвартованный к островному пирсу "Сирэй" Боба.

- Что они там делают?

От внезапного стука в дверь он вздрогнул. Если все на острове, - сделал он вывод, - то кто тогда за дверью?

Эштон рывком открыл дверь.

- Здравствуйте, мистер Морроне...

Эштон уставился на бойкую, хорошенькую девочку, стоящую в дверях. Брюнетка в белом топике и аккуратных белых шортах. Она показалась ему знакомой...

- Ты работаешь помощницей официанта у меня в ресторане, верно?

- Рошель, - представилась девушка.

- Что ты тут делаешь?

- Зам. управляющего, мистер Курвен потерял номер вашего мобильного телефона, поэтому послал меня сюда. Он хочет знать, на какой именно день та свадьба арендовала банкетный зал. Говорит, вы забыли ему сказать.

Лицо Эштона недовольно скривилось.

- О, ради бога! Входи. - Он впустил ее в освещенный фургон. - На субботу, я говорил ему это неоднократно. Но я ценю твою обеспокоенность, Мишель.

- Рошель.

- Ах, да. Ты проделала весь этот путь. А он не близкий. Не хочешь что-нибудь выпить?

- Нет, благодарю вас.

Эштон взял себе уже восемнадцатую по счету бутылку пива. Но когда он повернулся, его глаза расширились от удивления. Когда она оказалась на свету, он заметил...

- Боже мой, девочка. Да у тебя нос размером с аляскинскую клубнику. Что случилось?

- Ой, черт! - воскликнула Рошель и захныкала. - Так я и знала!

Ее появление здесь выглядело странным, как и ее вопрос насчет банкета. Но тут, несмотря на опьянение, в голову Эштону пришла еще более странная мысль.

            Я никому не говорил, что еду сюда...

- Розанна?

- Рошель, - всхлипнула она, держась за распухший нос.

- Да какая разница! Эштон погладил пальцами бороду. - Откуда ты знаешь, что я поехал сюда? Да, я говорил Курвену, что уезжаю с братом на рыбалку. Но не говорил, куда.

Рошель перестала всхлипывать, на лице появилось выражение тревоги. Она отпустила свой распухший красный нос.

- Я... э... ну...

- Она сделала это для меня, Морроне, - раздался другой голос.

- Ты! - воскликнул Эштон.

В фургон вошел его главный соперник - М. Джеральд Джеймс.

- Я. Что ж мы такие толстые, а, Эштон?

- Какого черта ты здесь делаешь, наглая морда? - воскликнул Эштон.

Джеймс натянуто улыбнулся.

- За триста фунтов еще не перевалил? Должно быть, это все "Биг-Маки". Ты же не ешь в этом сортире, который ты называешь рестораном. Я бы не стал есть в такой "рыгаловке"... говоря словами твоей матушки.

- На грубость нарываешься, Джеймс! - взревел Эштон. Он ринулся вперед, тряся жирными сиськами, но тут...

            Щелк!

Джеймс выхватил маленький револьвер 22-го калибра и взвел курок.

Бравада Эштона тут же куда-то улетучилась.

- Да ты с ума сошел! Что это значит? Зачем ты здесь?

Джеймс пробежал пальцем по своим тонким усам.

- О, просто я немного любопытен, мой добрый, жирный друг. Как рыбалка?

Эштон стоял, надув щеки.

- Форель клюет? А судак? Поймал шэда или...


Еще от автора Эдвард Ли
Слизняк

Прибыв с зоологической экспедицией на отдаленный остров, Нора обнаруживает нечто ужасное, когда она и ее команда натыкаются на мертвые тела и становятся жертвами легиона червей, захвативших их умы и тела.


Холодильник полный спермы

Новая беда нагрянула в славный городок Люнтвилль. Почему все мужчины в Лютнвилле впадают в кому со спущенными штанами и «стоячими» членами?


Заплати мне

Я пытаюсь решить, что это такое. Провидение? Исповедь? Нет, даже не близко. Слова, как эти, звучат слишком тонко, вам не кажется? При этом, они могут быть чем-то настолько затхлым, как обряд посвящения. Боже мой, посвящения во что? Все эти оправдания — ложь. Будто касаешься бедра возлюбленного и чувствуешь тень вместо плоти. Иногда бывает трудно писать честно. Без истины, без откровения о том, чем есть вещи на самом деле — это всего лишь больше лжи. Больше теней в недостающей плоти. Было написано — в Иезекииле (один из четырёх «великих пророков» Ветхого Завета — прим.


Готика Белого Отребья

От мастера экстремальных ужасов Эдварда Ли, автора более пятидесяти книг, которые пересмотрели границы разврата в художественной литературе! Представляем роман, который собрал вместе всех его самых экстремальных персонажей в один эпический, выворачивающий наизнанку, шедевр ужаса. Измученный ночными кошмарами пыток и  жесточайшего насилия Писатель, лишившийся памяти вследствие травмы, пытается разгадать тайну своего забытого прошлого. Единственная зацепка — это страница из незаконченной рукописи, найденная в старой механической печатной машинке, найденной в захудалой гостинице в Западной Вирджинии, в маленьком городке под названием Люнтвилль.


Расстройство сна [сборник]

В течение очень долгого времени Джек Кетчам и Эдвард Ли следовали своим собственным путям пересечения табу, выворачивания наизнанку, без каких-либо ограничений повествования. Теперь эти дороги сблизились и слились в коллекцию из пяти совместных историй, которые гарантированно потрясут, позабавят, вызовут отвращение и вывернут любителей экстремальной фантастики еще больше. Наряду с пятью рассказами, каждый из авторов включил первый черновик одного из своих рассказов, показывая грубую основу, которая становится базой для их художественной литературы, и давая читателям хороший шанс разделить свои голоса в их сотрудничестве…


Нале-е-ево!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.