Семь удивительных историй Иоахима Рыбки [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Монета в десять австрийских крейцеров. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Рыбка здесь объединяет греческую богиню Афину с римской Минервой.

3

Богатый крестьянин, хозяин.

4

Императорско-королевский драгунский полк номер 4 в Дебрецене (нем.).

5

Общими силами (лат.).

6

Будьте здоровы (нем.).

7

Таблица умножения

8

Очень хорошо! (нем.)

9

Внимание! (нем.)

10

Ну и болван! (нем)

11

Ура (нем)

12

Имею честь (нем.).

13

Уберите эту гадость! (нем.)

14

«О мое солнце» (итал.).

15

«Был у меня дружок» (нем.).

16

Боже мой! Смилуйся, великий боже! (франц.).

17

Не плачьте, милая, не плачьте!., (чешск.)

18

Певческое общество

19

Стихи даны в переводе Б. Слуцкого

20

Огонь! (нем.)

21

Мать (сербск.).

22

«Боже, храни, боже, защити нашего императора, нашу землю» (нем.).

23

Кальвария Пацлавская — деревня в Карпатах, место паломничества польских католиков.

24

Императорско-королевский переводчик (нем.).

25

Снайперы, так называемые «кукушки» (нем.).

26

Солдат (нем.).

27

Штаб армии, полевая почта 32… (нем.)

28

Перед лицом близкой смерти (лат.).

29

Истина — в вине (лат.).

30

…во веки веков (лат.).

31

Защитник веры (лат.).

32

Стихи даны в переводе Б. Слуцкого.

33

«Господь побил их вместе с мужами, лошадьми и повозками!» (нем.)

34

Злорадство (нем.).

35

Пожалуйста, хлеб! Пожалуйста, сигареты! (нем.)

36

«Господь побил их вместе с мужами, лошадьми, повозками и девичьей честью!» (нем.)

37

Да, боже мой, боже мой! (нем.)

38

Внимание! (нем.)

39

Ах ты проклятая мразь! (нем.)

40

Линия охраны (нем.).

41

Untermensch (нем.) — недочеловек.

42

Отряд специального назначения (нем.).

43

Чепуха! Чепуха! (нем.)

44

Вот в том и злодеяния проклятье
Что зло оно и дальше порождает

45

Заключенный номер 23305 явился (нем.).

46

Команды, сжигавшие трупы (нем.).

47

Мама (нем.).


Еще от автора Густав Морцинек
«Виктория»

Густав Морцинек был подготовлен к тому, чтобы писать о шахтерах. Вся его жизнь прошла среди силезских горняков и в молодости работал на шахте. Действие повести «Виктория» происходит на одной из силезских шахт в первые годы после войны. В основе повести история спасения шахты от затопления, которой сопутствует (как это часто бывает у Морцинека – большого знатока силезского фольклора) легенда о «злом духе» шахты.


Рекомендуем почитать
Карта любви

Дилан Томас (1914 – 1953) – валлиец, при жизни завоевавший своим творчеством сначала Англию, а потом и весь мир. Мастерская отделка и уникальное звучание стиха сделали его одним из самых заметных поэтов двадцатого столетия, вызывающих споры и вносящих новую струю в литературу. Его назвали самым загадочным и необъяснимым поэтом. Поэтом для интеллектуалов. Его стихами бредили все великие второй половины двадцатого века.Детство Томаса прошло главным образом в Суонси, а также на ферме в Кармартеншире, принадлежавшей семье его матери.


Наследник дьявола

«Озорные рассказы» написаны в духе позднего Средневековья и эпохи Возрождения, когда рушились средневековые представления об исконной греховности человека, о его беспомощности и зависимости от воли небес, о необходимости подавлять влечение к радостям жизни ради блаженства в будущем мире.«Озорные рассказы» полны жизнерадостности, безудержного раблезианского смеха и упоения жизнью.В некоторых рассказах «озорное» тесно переплетается с трогательным, грустным и даже трагическим. Самые «рискованные» и потешные положения ведут иной раз к событиям, раскрывающим глубокую человечность героев.


Раскаяние Берты

«Озорные рассказы» написаны в духе позднего Средневековья и эпохи Возрождения, когда рушились средневековые представления об исконной греховности человека, о его беспомощности и зависимости от воли небес, о необходимости подавлять влечение к радостям жизни ради блаженства в будущем мире.«Озорные рассказы» полны жизнерадостности, безудержного раблезианского смеха и упоения жизнью.В некоторых рассказах «озорное» тесно переплетается с трогательным, грустным и даже трагическим. Самые «рискованные» и потешные положения ведут иной раз к событиям, раскрывающим глубокую человечность героев.


Желтуха

Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.


Я вспоминаю...

Кришан Чандар – индийский писатель, писавший на урду. Окончил христианский колледж Фармана в Лахоре (1934). С 1953 генеральный секретарь Ассоциации прогрессивных писателей Индии. В рассказах обращался к актуальным проблемам индийской действительности, изображая жизнь крестьян, городской бедноты, творческой интеллигенции.


Старинный город Псков

Вниманию читателей предлагается сборник рассказов английского писателя Гектора Хью Манро (1870), более известного под псевдонимом Саки (который на фарси означает «виночерпий», «кравчий» и, по-видимому, заимствован из поэзии Омара Хайяма). Эдвардианская Англия, в которой выпало жить автору, предстает на страницах его прозы в оболочке неуловимо тонкого юмора, то и дело приоткрывающего гротескные, абсурдные, порой даже мистические стороны внешне обыденного и благополучного бытия. Родившийся в Бирме и погибший во время Первой мировой войны во Франции, писатель испытывал особую любовь к России, в которой прожил около трех лет и которая стала местом действия многих его произведений.