Семь секретов обольщения - [47]
— Посмотри на ее стройные ножки! Везет же тебе, однако. Где ты отыскал эту штучку?
Виконт не шевельнулся, лицо оставалось в тени. Свет луны плавился вокруг него, пряча выражение от Миранды.
— Нашел посреди пыльного магазина, — проворчал он.
Сердце Миранды остановилось.
Мужчина захохотал:
— Ты шутишь, не так ли?
— Я, как никогда, серьезен.
Она почувствовала, как его пальцы сжались в кулак. Его резкий тон стал таким угрожающим, словно он готовился к драке.
Или, может быть, это ей просто показалось?
Другой голос произнес:
— Дорогая, надеюсь, вы не слишком устали? Я тоже могу вам кое-что показать.
Как это все ужасно! Какой стыд! Девушка попыталась спрятать лицо в тени.
— Черт побери, да это же принцесса! — удивился один из мужчин, явно выпивший.
— Неужели? — спросил высокий голос. — Даунинг, ну и везет же тебе! — Мужчина грубо захохотал. — Надеюсь, ты теперь нам уступишь королевскую особу?
Виконт внезапно поднялся во весь рост и повернулся. Миранда немедленно перекинула ноги на другую сторону скамьи и села, поправляя платье и опустив голову.
Внезапно она услышала какие-то странные звуки — как будто земля содрогалась. Миранда подняла глаза, увидела виконта и спины убегающих мужчин. Как ему удалось справиться с этими подонками? Лицо его было непроницаемым.
Он протянул ей руку:
— Пойдемте.
Она смотрела на него секунду-другую не в силах прийти в себя после случившегося.
Его рука слегка шевельнулась, все еще протянутая к ней.
— Это был самый короткий способ избавиться от них. Прошу извинить.
Холодный, официальный тон, глаза блестящие, но далекие.
— На этот раз надеюсь, вы искренни в своих извинениях?
Он опустил руку, немного помолчал, затем снова протянул ее.
— Как никогда.
Он выглядел так, словно воевал сам с собой. Миранда внимательно взглянула на него. Пальцы сомкнулись вокруг ее ладони, ласково и нежно. И потянули ее за собой.
Они вышли из лунного очарования в яркий свет фонарей. Повернувшись к ней, он надел ей налицо маску, проверил завязки на волосах. Она бессознательно отдавалась его прикосновениям.
Он взял ее за руку и бодро зашагал, словно почувствовав прилив энергии.
Миранда едва улавливала все то, что видела вокруг, из-за смущения и возрастающего волнения.
Наконец они подошли к экипажу виконта. Увидев их, Бенджамин спрыгнул с козел и открыл дверцу кареты. Она вошла внутрь.
Странная тишина окружила ее. Он долго молчал, но внезапно произнес:
— Для этой странной ночи слишком много лунного света.
Карета тронулась, и пока они ехали, его лицо оставалось в тени.
— Да, — вздохнула она. — И еще… Он прячет так же много, как и открывает.
Он потянулся вперед и прикоснулся к завитку на ее виске, выглянувшему из-под маски.
Она хотела бы видеть его глаза, такие темные во мраке закрытой кареты.
Его пальцы соскользнули с ее щеки. Девушка сжала ладони вместе, не зная, какое чувство из двух преобладает в ней — неуверенность или желание.
Вскоре карета подкатила к магазину ее дяди. Ранним утром и поздней ночью движение здесь было небольшим.
Виконт протянул к ней руку, но внезапно отдернул ее.
— Спокойной ночи, мисс Чейз.
Выйдя из кареты на тротуар, она почувствовала, что между ними вновь возникло отчуждение. Сумеют ли они преодолеть его?
Глава 12
Дорогая госпожа Чейз!
Никогда не позволяйте никому говорить о ваших чувствах. И никогда не позволяйте соблазну лишать вас здравого смысла.
Из письма Элиотериоса
На следующее утро Миранда увидела у входа в магазин Жоржетт, которая щеголяла в прелестной пелеринке и новом капоре. Она, сжимая в руках сумочку, шутила с дядей Миранды, который склонился над прилавком, и поддразнивала Питера, застывшего с широко раскрытыми глазами в сторонке.
Подруга была похожа на кошку, загнавшую птичку в угол.
— Миранда!
Та еле слышно пробормотала приветствие. Она легла накануне спать позже обычного и проворочалась всю ночь. Мысли о том, что произошло в Воксхолле, не давали ей покоя, и она вспоминала все снова и снова. Слишком много событий за один вечер! Грубый хохот подвыпивших мужчин…
— Пойдем посекретничаем. — Жоржетт взяла Миранду за руку. — Оставим твоего дядю за его занятиями, а нашего дорогого мистера Хиггинса на его посту за прилавком.
Подруга держала в руке кипу газет. Миранда взглянула на них с внезапным страхом, рой беспокойных мыслей снова ожил в ее голове.
Жоржетт ждала, пока они отойдут подальше и никто не сможет слышать их разговор.
— Итак? Что было вчера? Вечером я забежала, чтобы повидать тебя, а оказалось, что ты еще не вернулась домой. А было уже около десяти. Что это означает?
Она взяла стул и подтолкнула Миранду, сама уселась напротив, облокотившись на стол локтями, положила на них подбородок, выжидающе глядя на подругу. Она даже не позаботилась о том, чтобы снять пальто, а газеты небрежно бросила на стол.
— Ты какая-то расстроенная…
— Просто я только что проснулась.
Жоржетт удивленно взглянула на нее:
— Вот как? Хорошо, что твой дядя такой наивный. Он отмахнулся от меня вчера вечером и сказал, что ты, вероятно, пошла куда-то прогуляться. Он, должно быть, не обратил внимания, когда ты вернулась. И не заметил, как выглядишь сегодня утром. Уж мой отец потребовал бы объяснений, если бы я где-то задержалась! Где ты была? Давай выкладывай все как есть, как на духу.
Никто не обращал внимания на неприметного паренька, выполнявшего всю грязную работу в гостинице. И так было до тех нор, пока в один прекрасный день там не появился обаятельный граф Кристиан Блэк.Опытный мужчина быстро понял, что невзрачный тихоня вовсе не тот, за кого себя выдает. Разоблачив прелестную Кейт Саймон, скрывающуюся под мужской одеждой, Кристиан безоглядно в нее влюбляется.А она… Разве сможет она устоять перед этими взглядами, полными нежности и страсти?
Джеймс Трентон, маркиз Энджелфорд, красивый и беспутный повеса, привык к вниманию прелестнейших куртизанок Лондона... Однако слишком явная симпатия, которую оказывает ему новая «королева полусвета» Каллиопа Минтон, кажется ему подозрительной.Красавица что-то скрывает, но – что? Джеймс, сгорающий от любопытства, решает проникнуть в тайные планы Каллиопы – и, сам того не замечая, все сильнее и отчаяннее влюбляется в эту загадочную прелестницу...
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Юная Эмили Парр попала в плен. Там, в поместье Годрика, герцога Эссекского, девушка узнала, что ее дядя задолжал огромную сумму денег, поэтому герцог решил взять в плен его красивую племянницу и потребовать выкуп… Эмили пытается сбежать. Смелость и настойчивость девушки очаровывают Годрика, и герцог начинает смотреть на нее уже совершенно иначе. Ее фигура, волосы, губы… Дерзкий характер, жесты… Она прекрасна! Сейчас им движет только одно желание – добиться ее любви. Взяв Эмили в плен, он тоже оказался в неволе… Юна Емілі Парр потрапила в полон.
В старые времена, когда русские цари еще не ввели в моду жениться только на иноземных принцессах, Симеон Полоцкий предсказал юной Наталье Нарышкиной, что она станет любовью государя. Так оно вскоре и вышло – бедную, но красивую дворяночку взял в жены Алексей Михайлович. С тех пор род Нарышкиных был обласкан царским двором, девицы и дамы этой фамилии с удовольствием оказывались в фаворитках государей. И только прекрасная Зинаида Нарышкина противилась любви монарха – вопреки всем пророчествам! Почему – ответ в ее записках…
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…