Семь секретов обольщения - [13]
Она долго стояла и смотрела, как садовник подрезает дикий виноград. Потом вздохнула и пошла по дорожке прямо к каретному сараю позади дома. Где-то здесь должен быть вход на кухню. Ее пальцы нервно теребили бумажную обертку и бечевку пакета. Странное чувство охватило ее. Здесь не имели значения ее ночные мечтания: в резком свете дня все стало предельно просто — ей надо отдать пакет, и с этим будет покончено.
Не в первый раз ей приходилось заниматься доставкой книг в престижные районы Лондона. Она делала это и раньше, когда никто другой не мог отнести заказ. И никогда особо не задумывалась над своим поручением. Дело-то простое.
Ей нравилось посещать престижный район Мейфэр. Она обожала рассматривать роскошные здания и скверы. Но у нее всякий раз возникало чувство застенчивости, которое не позволяло ей задерживаться здесь надолго. Иногда казалось, что каждый прохожий указывал на нее и шептался за ее спиной. Конечно, она понимала, что скорее всего подобные мысли были абсолютно не обоснованными, представители высшего света, просто не замечали ее. Любой человек, не относящийся к их классу, был недостоин их внимания. Пока что-то не выходило за рамки правил. Тогда лучше было поскорее убраться отсюда, чем ждать, когда вызовут полицию.
Мистер Питтс всегда говорил, как глупы эти люди.
Но она не думала, что он прав, просто эти люди не знали, что существует другая жизнь, что можно жить иначе.
Усыпанная гравием дорожка была ухожена, и под потрепанными туфлями Миранды приятно хрустели камешки. Два лакея в ливреях прошли мимо, склонив головы в приветствии, их черная с серебром форменная одежда была идеально отглажена. Миранда кивнула в ответ.
Виконт. Виконт Даунинг.
Она покачала головой. Какая ей разница? Она пошла дальше по дорожке, завернула за угол дома и отошла в сторонку, когда две женщины спустились по ступенькам навстречу ей. Одна из них несла тяжелый таз, полный воды.
Девушка, что шла впереди, рассказывала что-то смешное и чуть не упала со ступеньки, потеряв свой башмак. Миранда поддержала ее.
— Я могу вам помочь?
— Господи, вы уже помогли. Спасибо!
Ее спутница фыркнула:
— Будь осторожна. Уронишь таз, и повар оторвет тебе голову.
— Может быть, вы скажете, куда мне отнести пакет? — спросила Миранда.
Девушка кивнула На дверь:
— Миссис Хамфри возьмет его, дорогуша, или кто-то позовет помощника дворецкого.
Миранда благодарно кивнула, и женщины продолжили свой путь во двор.
— В любом случае наш хозяин ведет себя как-то непонятно. Вчера поднялся в такую рань и…
Остальная фраза потерялась в шуме воды.
— Я знаю. Чушь какая-то. Хамфри все бормочет о каком-то тайфуне. А что это такое?
Миранда колебалась, ей очень хотелось услышать, о чем говорят девушки. Те начали качать воду, чтобы снова наполнить таз. Здравый смысл подсказал Миранде, что будет выглядеть странно, если она останется стоять на месте без видимой причины.
Она толкнула открытую дверь на кухню и тут же оказалась посреди шума и суеты. Люди, работающие здесь, ходили туда-сюда, что-то размешивали ложками в кипящих кастрюлях, хватали и тащили куда-то миски и сковородки, выкрикивали приказы и отвечали на них, перекрывая общий шум, или объяснялись жестами.
Настоящий хаос этого действа просто завораживал. Сплав разнообразных звуков и движений создавал нечто невообразимое, что-то напоминавшее хореографическое представление. Видимо, люди работали вместе такое долгое время, что понимали друг друга без слов.
От жара печей дрожал воздух, и даже открытые двери и окна не могли остановить давящие волны испарений, поднимающиеся к потолку. Завитки на затылке Миранды сразу же стали влажными и опустились на шею, влага выступила на коже. Она ругала себя за прическу, которую сделала. Зачем она оставила волосы распущенными, вместо того чтобы строго забрать их наверх, как делала каждый день? Пряди скоро прилипнут к шее и станут завиваться на концах.
Господи, ведь эта прическа больше подходит к вечернему выходу. Она должна была прежде подумать, куда идет, времени было вполне достаточно, пока она ворочалась ночью без сна.
Она поймала взгляд какой-то женщины, которая смотрела, как она вбежала на кухню, держа пакет над головой.
— Добрый день, — сказала Миранда и протянула пакет. — Книги для виконта на имя мистера Джеффриса.
Женщина, которая уже было протянула руку, чтобы взять пакет, вдруг отдернула ее и отскочила назад, словно обожглась. Прищурившись, она уставилась на девушку:
— Доставка книг на имя Джеффриса? От «Мэйн-стрит букс»?
Ив это мгновение шум на кухне внезапно стих, словно кто-то главный приказал всем молчать.
Все смотрели на нее.
Миранда стояла в растерянности.
— Пойдемте со мной.
Женщина повернулась и направилась в обратном направлении. Слуги разделились, образуя проход и бросая любопытные взгляды, на Миранду. Затем вернулись к своей работе, и шум снова возобновился, но теперь к нему добавился шепот и любопытные взгляды.
— Извините, — говорила Миранда, пробираясь через кухню к двери, а затем в сверкающий прохладный холл, ведущий прямо в глубину дома.
Каждый нерв внезапно напрягся от пугающей мысли, что она может снова увидеть своего таинственного посетителя и тот не преминет унизить ее. Ведь они с Жоржетт сплетничали о нем, и он, несомненно, слышал.
Никто не обращал внимания на неприметного паренька, выполнявшего всю грязную работу в гостинице. И так было до тех нор, пока в один прекрасный день там не появился обаятельный граф Кристиан Блэк.Опытный мужчина быстро понял, что невзрачный тихоня вовсе не тот, за кого себя выдает. Разоблачив прелестную Кейт Саймон, скрывающуюся под мужской одеждой, Кристиан безоглядно в нее влюбляется.А она… Разве сможет она устоять перед этими взглядами, полными нежности и страсти?
Джеймс Трентон, маркиз Энджелфорд, красивый и беспутный повеса, привык к вниманию прелестнейших куртизанок Лондона... Однако слишком явная симпатия, которую оказывает ему новая «королева полусвета» Каллиопа Минтон, кажется ему подозрительной.Красавица что-то скрывает, но – что? Джеймс, сгорающий от любопытства, решает проникнуть в тайные планы Каллиопы – и, сам того не замечая, все сильнее и отчаяннее влюбляется в эту загадочную прелестницу...
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…