Семь крестов [заметки]
1
Конвентхауз – административная часть замка.
2
Альтштадт – вплоть до 1721 года название Кёнигсберг носила только крепость. Однако задолго до этого горожане, для удобства, объединили под это имя три окружавших замок города: Альтштадт, Лёбенихт и Кнайпхоф.
3
Ревель – ныне город Таллин, Эстония.
4
Фирхен – серебряная монета весом 0,75 грамма.
5
Шиллинг – серебряная монета весом 3,2 грамма.
6
Денар – серебряная монета весом 0,3 грамма.
7
Хальбшоттер – серебряная монета весом 3,1 грамма.
8
Хуфа – мера площади, равная 17 гектарам.
9
Грошен – серебряная монета весом 1,6 грамма.
10
Гохмейстер – также гроссмейстер, Верховный магистр, глава ордена.
11
Мемель – ныне город Клайпеда, Литва.
12
Антипапа – в результате Великой схизмы католическая церковь раскололась на два лагеря. Один папа продолжал оставаться в Риме, второй находился во французском Авиньоне. Они обвиняли друг друга в ложном наместничестве и пребывали в вечном противоборстве.
13
Самбия – также Земландия, область Пруссии, занимающая Земландский полуостров и ограниченная на западе рекой Деймой.
14
Прегель – ныне Преголя, река, протекающая через Кёнигсберг и впадающая в Вислинский залив.
15
Маршал – второе лицо ордена после магистра в том, что касалось битв и сражений. Отвечал за военные операции рыцарей.
16
Трапезундская империя – территория современной Турции.
17
Фахверк – вид постройки зданий, при котором в качестве несущей базы используются деревянные балки, размещенные под разным углом.
18
Королева Маргарита – правила странами Кальмарской унии, куда помимо Дании входили также Швеция и Норвегия.
19
Прусская марка – денежная мера, равная 216 граммам серебра.
20
Брактеат – самая мелкая серебряная монета весом 0,2 грамма.
21
Ластади – небольшой портовый комплекс, оборудованный складскими помещениями и противовесным подъемным складом.
22
Комтурство – также командорство, территориальная административная единица ордена.
23
Фогство – область, подчиненная фогту. Фогт – местный управитель, в чьи обязанности входило исполнение судейских, административных и фискальных функций.
24
Ручей Катцбах – Кошачий ручей. Названный так, по одной из версий, из-за того, что по ночам ведьмы превращались в черных кошек и облюбовали себе этот ручеек для прогулок на маленьких лодочках. Вторая версия гласит, что ручей стали именовать Кошачьим по одной простой причине – он был настолько мелок, что его могла перейти вброд даже кошка.
25
Форбург – входная часть крепости.
26
Хаускомтур – непосредственный управляющий крепостью.
27
Данцкер – отхожее место.
28
Капитул – коллегиальный совещательный орган.
29
Янтарная мануфактура – монопольная добыча и обработка янтаря находилась под строгим контролем маршала ордена.
30
Полубрат – появившись во второй половине тринадцатого века, полубратья не являлись полноправными членами ордена. Выполняли вспомогательные функции, а при объявлении всеобщей мобилизации брались за оружие.
31
Кумпан – секретарь, писарь.
32
Призыв в военные походы – в орден призывались физически хорошо развитые подростки возрастом от 14 лет.
33
День святых Петра и Павла – 28 июня.
34
Куршская коса – песчаная коса на Балтийском море. Обязана названием древнему племени куршей, которое жило здесь до колонизации земель немецкими рыцарями.
35
Миля – мера длины, равная 7,52 километра.
36
Фибула – металлическая застежка для одежды, одновременно служащая украшением.
37
Аушаутс – бог врачевания в прусской мифологии.
38
Окопирмс – в прусской мифологии высшее божество, повелевающее небом и звездами.
39
Великая пустошь – юго-восточная часть Пруссии. Низовья и поймы рек Прегеля и Немана представляли заболоченную местность, а юго-западная часть дельты Немана переходила в сплошное болото. Немецкий прогресс туда добирался долго и трудно.
40
Гонт – кровельный материал, состоящий из просмоленной щепы.
41
Потримпо – бог молодости, цветения, источников и рек в прусской мифологии.
42
Брутения – древнее название Пруссии.
43
Вайделот – низший жрец в языческой иерархии пруссов.
44
Галиндия – одна из 11 областей древнепрусского государства.
45
Бартия – область Пруссии.
46
Тулиссон – погребальный жрец.
47
Кварта – мера объема, равная 1,145 литра.
48
Кацбальгер – «кошкодер», короткий ландскнехтский меч для «кошачьих свалок» (ближнего боя), в которых имел преимущество перед кинжалом.
49
Восточное море – старинное название Балтийского моря.
50
Хайлигенбайль – «священная секира», ныне город Мамоново.
51
Патолло – прусский бог смерти, старости, подземного царства.
52
Брутен и Видевут – подобно тому как Ромул и Рем основали Рим, так же два брата (возможно, близнеца) – Брутен и Видевут – основали некое подобие цивилизации на прусской земле. Они прибыли сюда по морю к устью Вислы. Видевут был вскоре избран первым королем, а Брутен объявил себя верховным жрецом.
53
Погезания – область Пруссии.
54
Помереллия – Западная Пруссия.
55
Самагития – этнографический регион на северо-западе современной Литвы.
56
Земгаллы – один из балтских народов, живших на юге современной Латвии.
57
Серый брат – полубрат.
58
Ломзе – остров на реке Прегель.
59
Цистерцианцы – католический монашеский орден. В одиннадцатом веке ответвились от бенедиктинцев.
60
Трапиер – ризничий, лицо, ответственное за обмундирование и замковую утварь.
61
Тресслер – казначей.
62
Шпитлер – главный врачеватель.
63
Ремтер – столовая.
64
Кнехты – рядовые военные единицы, не являлись частью ордена и в мирное время выполняли различные бытовые обязанности.
65
Ковно – ныне город Каунас.
66
Брат (двоюродный) Витовта – Ягайло, польский король (1386–1434). Выходец из литовской княжеской династии Гедиминовичей, положил основание государства Речи Посполитой в результате брака на польской королевне Ядвиге.
67
Дюззака – слегка изогнутый, дешевый в изготовлении меч.
68
Клевец – разновидность боевого молота, дробяще-колющее холодное оружие.
69
Чекан – холодное оружие, боевая часть выполнена в виде клюва.
70
Шестопер – разновидность булавы, к головке которой приварено шесть металлических пластин.
71
Тапперт – мужская верхняя одежда.
72
Камиза – нижняя одежда, представляющая собой тунику с длинными рукавами.
73
Часы – христианские богослужения, молитвословия, освящающие определенное время суток. Час первый – псалмы читают в семь утра, третий – в девять, шестой – в полдень, девятый – в три часа пополудни.
74
Сакристия – ризница, отдельное церковное помещение, где хранится соответствующее облачение (преимущественно ризы) и ритуальная утварь.
75
Альба – литургическое одеяние католических священников.
76
Стола – шелковая лента с нашитыми на концах и в середине крестами.
77
Казула – расшитая риза без рукавов.
78
Патена – разновидность литургических сосудов, изготавливается в виде блюда.
79
Сифон – кувшинчик, использующийся в отправлении церковных обрядов.
80
Потир – чаша, применяемая при освящении вина и принятии причастия.
81
Абсида – алтарный выступ.
82
Венцеслав – с самого начала пятнадцатого века началось активное противоборство вокруг императорского трона. Венцеслава низложили за пьянство и избрали немецким королем Рупрехта III. Однако чешский король отчаянно сопротивлялся и, несмотря на формальное правление Рупрехта, продолжил притязания на трон, так и не признав своего смещения.
83
День святого Иоанна Крестителя – 24 июня.
84
Рутте – мера длины, равная 3,77 метра.
85
Дормиторий – спальное помещение.
86
День святого Франциска – 4 октября.
87
Праздник Богоявления – 8 января.
88
Ante bellum (лат.) – «до войны».
89
День святого Варнавы – 11 июня.
90
Ваффенрок – разновидность верхней одежды, по типу мундира.
91
Бацинет – вид шлема, представляющий из себя сферическую каску, часто имел кольчужное обрамление по нижнему краю.
92
Гонфанон – знамя квадратной формы, имеющее снизу по нескольку вымпелов-косиц.
93
День святой Маргариты – 13 июля.
94
Гамбургский фунт – мера веса, равная 484,6 килограмма.
95
Ласт – мера веса, равная 2 тоннам.
96
Центнер – мера веса, равная 50 килограммам.
97
Бригантина – доспех из пластин, наклепанных под суконную основу.
98
Капеллина – шлем в виде металлического колпака с полями.
99
Фламберг – двуручный меч с клинком волнистой формы.
100
Сулица – короткое метательное копье с каменным, костяным или металлическим наконечником.
101
Табард – короткая накидка с короткими рукавами или вовсе без рукавов, открытая с боков.
102
Кончар – меч с прямым, длинным, узким трех– или четырехгранным клинком.
103
Моргенштерн – бронзовый шарик с ввинченными в него стальными шипами, использовался в качестве навершия палиц или кистеней.
104
Вагенбург – этакая крепость, составленная из укрепленных телег.
105
Бунчук – древко с привязанным хвостом коня либо яка.
106
День святого Алексия – 17 июля.
107
Ратман – член городского магистрата, ратуши.
108
Поднятие щита – означало готовность к осадной обороне.
109
Корабельные дети – матросы.
110
Фирмари – замковый госпиталь.
111
Протектор – региональный военачальник.
112
Гроссгебитигеры – первые лица ордена.
113
Фунт – мера веса, равная 500 граммам.
114
Рат – городской совет, заседающий в ратуше.
115
Квадратных дюйм – мера площади, равная 6,84 квадратным сантиметрам.
116
Мистерия – представление, шоу.
117
Квадратный фут – мера площади, равная 985 квадратным сантиметрам.
118
Астролябия – один из старейших астрономических инструментов, основанный на принципе стереографической проекции.
119
Пол-локтя – мера длины, равная 22,2 сантиметра.
120
Манипул – деталь облачения священника. Полоска ткани около 30–50 сантиметров в длину и 5–10 сантиметров в ширину с вышитым по центру крестом.
121
Мейстерзингер – «искусный певец», член профессионального цеха поэтов-певцов.
122
Третий вечерний звон – в средневековых городах отбой провозглашался третьим, последним, колокольным звоном. В домах гасили огни, и людям запрещалось без острой необходимости покидать жилища. Собакам также предписывалось надеть намордники, если они оставались в подвалах одни, чтобы лай не мешал спокойному отдыху горожан.
123
Полуштоф – мера объема, равная 0,5 литра.
124
Кетте – мера длины, равная 10 метрам.
125
Пархам – проход между стенами вального укрепления, одновременно место погребения рыцарей-монахов.
126
Лот – специальная вертикальная подставка для огнестрельного оружия, упирающаяся в землю нижним концом.
127
Адвент – время ожидания, предшествующее празднику Рождества Христова, когда верующие готовятся к празднику.
128
Гийом де Ногаре – советник и хранитель печати французского короля Филиппа IV Красивого.
129
Шоппен – мера объема, равная 0,5 литра.
130
День святого Андрея Первозванного – 9 ноября.
131
Красный флаг на ратуше – знаменовал начало рыночных торгов.
132
Бегинки – религиозное движение, состоящее в основном из женщин. Бегинки могли вступать в брак, выходить из общин, не давать монашеских обетов.
133
Глювайн – глинтвейн.
134
Китайское серебро – мельхиор.
135
Сочиво – постное блюдо из отваренных зерен пшеницы, смешанных с семенным (маковым, миндальным или ореховым) соком и медом.
136
Рождественская полуночная литургия – в Рождество обычно отправляли три мессы – ночью, на заре и днем. Первая литургия являлась наиболее торжественной.
137
Гугель – капюшон, переходящий в воротник на плечах.
138
Вертеп – декоративный ансамбль, представляющий собой обстановку пещеры, в которой был рожден Иисус Христос.
139
Пресвитерий – пространство между нефом и алтарем в восточной части храма.
140
Моццетта – короткая накидка с капюшоном, которая охватывает плечи и застегивается на груди.
141
Богемский грош – серебряная монета весом в 3,6 грамма.
142
Дорпмунд – ранее название Дортмунда.
143
Пепельная среда – первый день Великого поста. В этот день на лоб верующих освященным пеплом наносится знамение креста.
144
Роба – разновидность верхней одежды с длинными рукавами.
145
Дрессуар – сервант, шкаф для посуды.
146
Китайское яблоко – апельсин.
147
Гамбизон – длинное, до колен, стеганое или набивное одеяние.
148
Комета – в 1402 году в Кёнигсберге горожане имели удовольствие наблюдать комету.
149
Гупелянд – плащ-накидка до колен или до пят, надеваемый через голову, с вышитым или гладким стоячим воротником.
150
Обретение Святого Креста – 14 сентября.
151
Половина контракта – в Средневековье при заключении договоры разрывались напополам и отходили к каждой стороне.
152
Фридрих Второй – император Священной Римской империи (1194–1250).
153
64 картинки – игральные карты.
154
Гурии (араб.) – «черноокие», в Коране жены праведников, пребывающих в Раю. Правоверные люди после смерти будут наслаждаться райскими плодами и общением с гуриями.
155
Длина кинжала – у ратуши всегда был выставлен на всеобщий показ кинжал, определявший максимальный размер этого оружия. Простой люд не имел права носить кинжалы длиннее принятого образца.
156
Плетце – мера объема, равная 37 литрам.
157
Талер – денежная мера, равная 72 граммам серебра.
158
Витинги – коренные пруссы.
159
Лига Ящериц – польскоориентированная антиорденская коалиция, образованная из знати Кульмской земли с целью отделения от Тевтонского государства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Цикл о фэнтезийных приключениях фракийского воина в эпоху римского императора Октавиана Августа. В первой новелле вас ожидает смертельная схватка варвара-гладиатора против античного зомби!!! В древнеримских декорациях, с боями на мечах, мистическими тайнами и черной магией Египта!!! Во второй события разворачиваются через несколько месяцев после "Красного песка". Судьба забрасывает Бесса на таинственный остров, где его ожидает немало опасностей. В третьей новелле со времени событий "Острова крылатого идола" прошло почти 10 лет.
Джордано шел вперед, к месту своей казни, выискивая в толпе собравшихся знакомое лицо. Черный камень, что он сжимал в руке, казался горячим, готовым вспыхнуть огнем. Встретившись взглядом со старым другом, Джордано незаметно выронил камень, который тут же был подобран мальчишкой, молнией пробежавшим мимо, а затем исчезнувшим среди сотен людей. Костер под ним вспыхнул и медленно разгорался. Люди ждали криков боли и страха, а он лишь смотрел в изумрудные глаза египтянина и видел в них не отражение души, а целый мир, творимый невидимыми монадами.
Начало семнадцатого века. В руки дочери князя Турчинова попадает медальон, владеть которым могут только избранные. Обладая даром от рождения и получив силу медальона, Даше предстоит стать первой среди равных, но хочет ли она этого? Неужели это ее судьба? Она сама этого еще не знает, но интриги уже плетутся и смертельно опасные игры уже втягивают ее в водоворот событий.
Совсем недавно студент-историк Алексей Артемьев вернулся из гламурного и коварного XVIII века, где он смог добыть мощнейший артефакт для таинственного мага графа Сен-Жермена. Правда, вернулся он оборотнем, и теперь угроза превратиться в кровожадного монстра стала его постоянным кошмаром. И вот Алексей снова отправляется в путешествие во времени, выполняя задание графа Сен-Жермена. Ему предстоит найти Либерию — таинственную библиотеку Ивана Грозного в Москве начала XVII века. В это Смутное и жестокое время даже выжить непросто, а Алексею предстоит и найти нужную книгу, и обрести друзей и возлюбленную, и справиться со своим внутренним зверем.
Писательница из Орла Юлия Мельникова создала поистине неожиданное произведение — роман «Львів самотніх сердець», который вышел на украинском языке более, чем в тысяче километров от ее родного города. Книга, главным героем которой стал еврейский лже-мессия, реформатор и бунтарь Шабтай Цви полна не только мистических сюжетов и смыслов, но и является весьма ценной с точки зрения истории. По словам самой писательницы, «Львив» примерно на 70 % — достоверен.
После долгих лет ужаса и террора в Альбионе настал Золотой век, эпоха мира и процветания. Страной правит королева Глориана, чья империя охватывает большую часть известного мира. Ее любят подданные, перед ней преклоняются иностранные послы, но чудовищное прошлое не отпускает ее, и призрак правления ее отца, безумного короля Герна, незримо витает над совершенной страной, отравляя страхом все вокруг.Хрупкое равновесие мира поддерживает канцлер королевы, творец новой просвещенной эпохи лорд Монфалькон. Он еще не знает, что, допустив лишь одну ошибку, приведет в действие зловещий план, способный погрузить Альбион в хаос и отчаяние, не подозревает, что сплетенная им изысканная паутина интриг и шпионажа вскоре обернется против государства, а его самый блестящий шпион, капитан Квайр, злодей без страха и упрека, пойдет против собственного хозяина.