Семь крестов [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Конвентхауз – административная часть замка.

2

Альтштадт – вплоть до 1721 года название Кёнигсберг носила только крепость. Однако задолго до этого горожане, для удобства, объединили под это имя три окружавших замок города: Альтштадт, Лёбенихт и Кнайпхоф.

3

Ревель – ныне город Таллин, Эстония.

4

Фирхен – серебряная монета весом 0,75 грамма.

5

Шиллинг – серебряная монета весом 3,2 грамма.

6

Денар – серебряная монета весом 0,3 грамма.

7

Хальбшоттер – серебряная монета весом 3,1 грамма.

8

Хуфа – мера площади, равная 17 гектарам.

9

Грошен – серебряная монета весом 1,6 грамма.

10

Гохмейстер – также гроссмейстер, Верховный магистр, глава ордена.

11

Мемель – ныне город Клайпеда, Литва.

12

Антипапа – в результате Великой схизмы католическая церковь раскололась на два лагеря. Один папа продолжал оставаться в Риме, второй находился во французском Авиньоне. Они обвиняли друг друга в ложном наместничестве и пребывали в вечном противоборстве.

13

Самбия – также Земландия, область Пруссии, занимающая Земландский полуостров и ограниченная на западе рекой Деймой.

14

Прегель – ныне Преголя, река, протекающая через Кёнигсберг и впадающая в Вислинский залив.

15

Маршал – второе лицо ордена после магистра в том, что касалось битв и сражений. Отвечал за военные операции рыцарей.

16

Трапезундская империя – территория современной Турции.

17

Фахверк – вид постройки зданий, при котором в качестве несущей базы используются деревянные балки, размещенные под разным углом.

18

Королева Маргарита – правила странами Кальмарской унии, куда помимо Дании входили также Швеция и Норвегия.

19

Прусская марка – денежная мера, равная 216 граммам серебра.

20

Брактеат – самая мелкая серебряная монета весом 0,2 грамма.

21

Ластади – небольшой портовый комплекс, оборудованный складскими помещениями и противовесным подъемным складом.

22

Комтурство – также командорство, территориальная административная единица ордена.

23

Фогство – область, подчиненная фогту. Фогт – местный управитель, в чьи обязанности входило исполнение судейских, административных и фискальных функций.

24

Ручей Катцбах – Кошачий ручей. Названный так, по одной из версий, из-за того, что по ночам ведьмы превращались в черных кошек и облюбовали себе этот ручеек для прогулок на маленьких лодочках. Вторая версия гласит, что ручей стали именовать Кошачьим по одной простой причине – он был настолько мелок, что его могла перейти вброд даже кошка.

25

Форбург – входная часть крепости.

26

Хаускомтур – непосредственный управляющий крепостью.

27

Данцкер – отхожее место.

28

Капитул – коллегиальный совещательный орган.

29

Янтарная мануфактура – монопольная добыча и обработка янтаря находилась под строгим контролем маршала ордена.

30

Полубрат – появившись во второй половине тринадцатого века, полубратья не являлись полноправными членами ордена. Выполняли вспомогательные функции, а при объявлении всеобщей мобилизации брались за оружие.

31

Кумпан – секретарь, писарь.

32

Призыв в военные походы – в орден призывались физически хорошо развитые подростки возрастом от 14 лет.

33

День святых Петра и Павла – 28 июня.

34

Куршская коса – песчаная коса на Балтийском море. Обязана названием древнему племени куршей, которое жило здесь до колонизации земель немецкими рыцарями.

35

Миля – мера длины, равная 7,52 километра.

36

Фибула – металлическая застежка для одежды, одновременно служащая украшением.

37

Аушаутс – бог врачевания в прусской мифологии.

38

Окопирмс – в прусской мифологии высшее божество, повелевающее небом и звездами.

39

Великая пустошь – юго-восточная часть Пруссии. Низовья и поймы рек Прегеля и Немана представляли заболоченную местность, а юго-западная часть дельты Немана переходила в сплошное болото. Немецкий прогресс туда добирался долго и трудно.

40

Гонт – кровельный материал, состоящий из просмоленной щепы.

41

Потримпо – бог молодости, цветения, источников и рек в прусской мифологии.

42

Брутения – древнее название Пруссии.

43

Вайделот – низший жрец в языческой иерархии пруссов.

44

Галиндия – одна из 11 областей древнепрусского государства.

45

Бартия – область Пруссии.

46

Тулиссон – погребальный жрец.

47

Кварта – мера объема, равная 1,145 литра.

48

Кацбальгер – «кошкодер», короткий ландскнехтский меч для «кошачьих свалок» (ближнего боя), в которых имел преимущество перед кинжалом.

49

Восточное море – старинное название Балтийского моря.

50

Хайлигенбайль – «священная секира», ныне город Мамоново.

51

Патолло – прусский бог смерти, старости, подземного царства.

52

Брутен и Видевут – подобно тому как Ромул и Рем основали Рим, так же два брата (возможно, близнеца) – Брутен и Видевут – основали некое подобие цивилизации на прусской земле. Они прибыли сюда по морю к устью Вислы. Видевут был вскоре избран первым королем, а Брутен объявил себя верховным жрецом.

53

Погезания – область Пруссии.

54

Помереллия – Западная Пруссия.

55

Самагития – этнографический регион на северо-западе современной Литвы.

56

Земгаллы – один из балтских народов, живших на юге современной Латвии.

57

Серый брат – полубрат.

58

Ломзе – остров на реке Прегель.

59

Цистерцианцы – католический монашеский орден. В одиннадцатом веке ответвились от бенедиктинцев.

60

Трапиер – ризничий, лицо, ответственное за обмундирование и замковую утварь.

61

Тресслер – казначей.

62

Шпитлер – главный врачеватель.

63

Ремтер – столовая.

64

Кнехты – рядовые военные единицы, не являлись частью ордена и в мирное время выполняли различные бытовые обязанности.

65

Ковно – ныне город Каунас.

66

Брат (двоюродный) Витовта – Ягайло, польский король (1386–1434). Выходец из литовской княжеской династии Гедиминовичей, положил основание государства Речи Посполитой в результате брака на польской королевне Ядвиге.

67

Дюззака – слегка изогнутый, дешевый в изготовлении меч.

68

Клевец – разновидность боевого молота, дробяще-колющее холодное оружие.

69

Чекан – холодное оружие, боевая часть выполнена в виде клюва.

70

Шестопер – разновидность булавы, к головке которой приварено шесть металлических пластин.

71

Тапперт – мужская верхняя одежда.

72

Камиза – нижняя одежда, представляющая собой тунику с длинными рукавами.

73

Часы – христианские богослужения, молитвословия, освящающие определенное время суток. Час первый – псалмы читают в семь утра, третий – в девять, шестой – в полдень, девятый – в три часа пополудни.

74

Сакристия – ризница, отдельное церковное помещение, где хранится соответствующее облачение (преимущественно ризы) и ритуальная утварь.

75

Альба – литургическое одеяние католических священников.

76

Стола – шелковая лента с нашитыми на концах и в середине крестами.

77

Казула – расшитая риза без рукавов.

78

Патена – разновидность литургических сосудов, изготавливается в виде блюда.

79

Сифон – кувшинчик, использующийся в отправлении церковных обрядов.

80

Потир – чаша, применяемая при освящении вина и принятии причастия.

81

Абсида – алтарный выступ.

82

Венцеслав – с самого начала пятнадцатого века началось активное противоборство вокруг императорского трона. Венцеслава низложили за пьянство и избрали немецким королем Рупрехта III. Однако чешский король отчаянно сопротивлялся и, несмотря на формальное правление Рупрехта, продолжил притязания на трон, так и не признав своего смещения.

83

День святого Иоанна Крестителя – 24 июня.

84

Рутте – мера длины, равная 3,77 метра.

85

Дормиторий – спальное помещение.

86

День святого Франциска – 4 октября.

87

Праздник Богоявления – 8 января.

88

Ante bellum (лат.) – «до войны».

89

День святого Варнавы – 11 июня.

90

Ваффенрок – разновидность верхней одежды, по типу мундира.

91

Бацинет – вид шлема, представляющий из себя сферическую каску, часто имел кольчужное обрамление по нижнему краю.

92

Гонфанон – знамя квадратной формы, имеющее снизу по нескольку вымпелов-косиц.

93

День святой Маргариты – 13 июля.

94

Гамбургский фунт – мера веса, равная 484,6 килограмма.

95

Ласт – мера веса, равная 2 тоннам.

96

Центнер – мера веса, равная 50 килограммам.

97

Бригантина – доспех из пластин, наклепанных под суконную основу.

98

Капеллина – шлем в виде металлического колпака с полями.

99

Фламберг – двуручный меч с клинком волнистой формы.

100

Сулица – короткое метательное копье с каменным, костяным или металлическим наконечником.

101

Табард – короткая накидка с короткими рукавами или вовсе без рукавов, открытая с боков.

102

Кончар – меч с прямым, длинным, узким трех– или четырехгранным клинком.

103

Моргенштерн – бронзовый шарик с ввинченными в него стальными шипами, использовался в качестве навершия палиц или кистеней.

104

Вагенбург – этакая крепость, составленная из укрепленных телег.

105

Бунчук – древко с привязанным хвостом коня либо яка.

106

День святого Алексия – 17 июля.

107

Ратман – член городского магистрата, ратуши.

108

Поднятие щита – означало готовность к осадной обороне.

109

Корабельные дети – матросы.

110

Фирмари – замковый госпиталь.

111

Протектор – региональный военачальник.

112

Гроссгебитигеры – первые лица ордена.

113

Фунт – мера веса, равная 500 граммам.

114

Рат – городской совет, заседающий в ратуше.

115

Квадратных дюйм – мера площади, равная 6,84 квадратным сантиметрам.

116

Мистерия – представление, шоу.

117

Квадратный фут – мера площади, равная 985 квадратным сантиметрам.

118

Астролябия – один из старейших астрономических инструментов, основанный на принципе стереографической проекции.

119

Пол-локтя – мера длины, равная 22,2 сантиметра.

120

Манипул – деталь облачения священника. Полоска ткани около 30–50 сантиметров в длину и 5–10 сантиметров в ширину с вышитым по центру крестом.

121

Мейстерзингер – «искусный певец», член профессионального цеха поэтов-певцов.

122

Третий вечерний звон – в средневековых городах отбой провозглашался третьим, последним, колокольным звоном. В домах гасили огни, и людям запрещалось без острой необходимости покидать жилища. Собакам также предписывалось надеть намордники, если они оставались в подвалах одни, чтобы лай не мешал спокойному отдыху горожан.

123

Полуштоф – мера объема, равная 0,5 литра.

124

Кетте – мера длины, равная 10 метрам.

125

Пархам – проход между стенами вального укрепления, одновременно место погребения рыцарей-монахов.

126

Лот – специальная вертикальная подставка для огнестрельного оружия, упирающаяся в землю нижним концом.

127

Адвент – время ожидания, предшествующее празднику Рождества Христова, когда верующие готовятся к празднику.

128

Гийом де Ногаре – советник и хранитель печати французского короля Филиппа IV Красивого.

129

Шоппен – мера объема, равная 0,5 литра.

130

День святого Андрея Первозванного – 9 ноября.

131

Красный флаг на ратуше – знаменовал начало рыночных торгов.

132

Бегинки – религиозное движение, состоящее в основном из женщин. Бегинки могли вступать в брак, выходить из общин, не давать монашеских обетов.

133

Глювайн – глинтвейн.

134

Китайское серебро – мельхиор.

135

Сочиво – постное блюдо из отваренных зерен пшеницы, смешанных с семенным (маковым, миндальным или ореховым) соком и медом.

136

Рождественская полуночная литургия – в Рождество обычно отправляли три мессы – ночью, на заре и днем. Первая литургия являлась наиболее торжественной.

137

Гугель – капюшон, переходящий в воротник на плечах.

138

Вертеп – декоративный ансамбль, представляющий собой обстановку пещеры, в которой был рожден Иисус Христос.

139

Пресвитерий – пространство между нефом и алтарем в восточной части храма.

140

Моццетта – короткая накидка с капюшоном, которая охватывает плечи и застегивается на груди.

141

Богемский грош – серебряная монета весом в 3,6 грамма.

142

Дорпмунд – ранее название Дортмунда.

143

Пепельная среда – первый день Великого поста. В этот день на лоб верующих освященным пеплом наносится знамение креста.

144

Роба – разновидность верхней одежды с длинными рукавами.

145

Дрессуар – сервант, шкаф для посуды.

146

Китайское яблоко – апельсин.

147

Гамбизон – длинное, до колен, стеганое или набивное одеяние.

148

Комета – в 1402 году в Кёнигсберге горожане имели удовольствие наблюдать комету.

149

Гупелянд – плащ-накидка до колен или до пят, надеваемый через голову, с вышитым или гладким стоячим воротником.

150

Обретение Святого Креста – 14 сентября.

151

Половина контракта – в Средневековье при заключении договоры разрывались напополам и отходили к каждой стороне.

152

Фридрих Второй – император Священной Римской империи (1194–1250).

153

64 картинки – игральные карты.

154

Гурии (араб.) – «черноокие», в Коране жены праведников, пребывающих в Раю. Правоверные люди после смерти будут наслаждаться райскими плодами и общением с гуриями.

155

Длина кинжала – у ратуши всегда был выставлен на всеобщий показ кинжал, определявший максимальный размер этого оружия. Простой люд не имел права носить кинжалы длиннее принятого образца.

156

Плетце – мера объема, равная 37 литрам.

157

Талер – денежная мера, равная 72 граммам серебра.

158

Витинги – коренные пруссы.

159

Лига Ящериц – польскоориентированная антиорденская коалиция, образованная из знати Кульмской земли с целью отделения от Тевтонского государства.


Еще от автора Николай Николаевич Прокошев
Обед из опоссума

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Код Махабхараты

Жанр книги Картхик К.Б. Рао «Код Махабхараты» можно назвать фантастикой, но в нем присутствуют нотки сюрреализма, философии и психоделики. Некоторые моменты сюжета могут отдаленно напомнить такие произведения, как «Князь Света» Р. Желязны и цикл «Черный Баламут» Г.Л. Олди. Представленный перевод — полностью любительский, не имеет своей целью извлечение прибыли. Основная цель — познакомить российского читателя с образцом современной индийской приключенческой литературы, а также, возможно заинтересовать профессиональных переводчиков и издателей.открыть Кодекс Махабхараты — это личный счет главного героя Нараяна РАО (NR), который утверждает, что является астрономом НАСА.


Нечестивый союз. Рассвет тьмы

Испокон веков Небеса и Ад соблюдали негласную договоренность, поддерживая Баланс сил. Ни одни ни другие не вмешивались, если это могло повлиять на изменение Баланса… Но демоны всегда стремились к абсолютной власти. Один из них, Эвил, решил похитить сына могущественного архимага и, убив его, переписать будущее. Однако, его слуги похитили другого ученика Магической Академии. Можно ли заставить служить злу, принудить добровольно убивать людей, одержимо нести смерть всему живому? Доблестный легионер Ада, в прошлом отважный рыцарь и светлый паладин, Импориус, получает задание найти новоиспеченного Ловца Душ и удержать его от неминуемого нарушения Баланса.


Цветок Фантоса. Романс для княгини

Фантос (или точнее Фантас), отголоски имени которого звучат и в «фантазии», и в «фэнтези» – древнегреческий бог сна. И цветы его сада – фантазии яркие и причудливые, в которых, как и во снах, реальное смешано с небывалым.Вот и в этом цветке-фантазии действие происходит в России начала XIX века. Только в этой придуманной России есть Тайная Магическая Канцелярия, а уланы вооружены кроме пик и кремнёвых ружей амулетами универсальной защиты. Здесь мчится по ночному лесу призрачный Дикий Охотник, и ткут танцем ткань реальности магини-такуты.


Звездная река

В легендах Катая звездная река лежит между смертными и их мечтами. Что бы ни случилось на земле между мужчинами и женщинами – жизнь и смерть, слава и радость, горе и конец горя, – звезды не меняются. Если не считать случайно пролетевшей кометы, которая иногда ненадолго появляется, очень яркая, потом тускнеет, а потом исчезает. Совсем как люди, некогда жившие на этой древней земле – правители и крестьяне, поэты и воины, герои и предатели. Но некоторые из них, уплыв навсегда по искрящейся небесной реке, обретали новую жизнь в легендах и песнях.


Магистр

Пекин, год 1900. Головорезы-повстанцы берут штурмом европейский приют, почему-то не сумев уничтожить одного из воспитанников. Винсент Ратленд, специалист по выживанию, покидает Китай и делается специалистом в совершенно других науках и искусствах. Его оркестр слушает вся Европа, в России он находит следы матери, а в таинственном Рэтлскаре память об отце. Герою встретятся и последний великий алхимик, и нервный австрийский художник, и боевитый итальянский социалист, и целый международный отряд убийственных эзотериков, но у потомка Брюсов и Борджа есть на них управа – Управляющая Реальность, Ур.


Тартесский договор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.