Секреты соблазнения - [57]
Он широко улыбнулся:
— Не знаю, заметила ты или нет, но сейчас вокруг нас много насекомых. И есть только один вариант держать их под контролем.
— Какой? — спросила она с надеждой.
— Не спать. Уверен, мы придумаем, как скоротать время.
— Малькольм, я серьезно. Если только я увижу паука, я завизжу так, что эти холмы пошатнутся. Может, тут где-то поблизости есть постоялый двор?
Он вздохнул:
— На много миль вокруг нет и намека на постоялый двор. Если хочешь, я могу сделать тебе гамак из моего пледа. Тебя это устроит?
— Безмерно тебе благодарна. — Серена смотрела, как он сооружает гамак из черной шерстяной ткани, расположенный на ее спальном месте, но в двух футах над землей. — За это я напою тебя чаем. Какой бы ты хотел? Я могу заварить листья вереска в жестянке и сделать нам отличный чай.
Они уселись у костра, потягивая горячий чай, который оказался совсем неплох. Как только спустилась ночь, подул ветер, небо очистилось, явив их взору мириады белых звезд. Тишину нарушали лишь шелест листьев на ветру да потрескивание костра.
Серена молча смотрела, как Малькольм, привалившись к сосне, пьет горячий чай.
— Говорят, будто ты вор и предатель. Что тебе нельзя доверять.
Он широко открыл глаза и уставился на нее. В его зрачках отражалось пламя костра.
— Кто тебе это сказал?
— Это правда?
Малькольм покачал головой и отвернулся.
— Серена, признайся, кто тебе это сказал?
Она подалась вперед.
— Я скажу, что ты оклеветан, и совершенно несправедливо. Что в тебе столько стыда, что ты живешь в панцире лат, закрывшись от других. Я скажу, что когда-то у тебя было отзывчивое сердце, но оно выдержало столько ударов, что загрубело, покрылось твердой коркой и больше не кровоточит. Думаю, что шрам на твоей руке заставил тебя похоронить все твои мечты. Но что бы он ни означал, я надеюсь, он не скрывает от тебя твою истинную сущность.
Малькольм улыбнулся:
— Бог мой, теперь я понимаю, почему ты имеешь такую власть надо мной.
Он положил руку со шрамом на ее ладонь.
Серена пожала ее и, приподняв, покачала в своей руке.
— Болит?
Он помотал головой:
— Тут я ничего не чувствую. Шрамы притупили все чувства. Болит… немного глубже.
— Кто сделал это с тобой, Малькольм?
Он закрыл глаза, меж бровей залегла суровая складка. Серена почувствовала, что Малькольм мысленно отправился туда, где много раз был один и никогда с кем-то еще.
— Мои соплеменники.
Серена раскрыла рот.
— Слейтеры?
Он вздохнул:
— Слейтер — мое ненастоящее имя. Это моя кличка. Мой… титул.
Серена была в замешательстве.
— Титул?
— Да. — В его голосе прозвучал сарказм. — Теперь я на веки вечные буду Слейтером. На гэльском это значит «мошенник».
— Слейтер. Поэтому у тебя на руке выжжена буква «С»?
— Да.
— Чем ты заслужил ее?
Малькольм глубоко вздохнул:
— Я родился в семье, которая отказалась участвовать в битве. — Он сделал паузу. — Мои отец и братья не вышли на поле боя вместе с кланом, и он потерпел поражение. За это им полагалось наказание. Но клан интересовала месть, а не справедливость. Соплеменники зарезали моих братьев, отца и мать на глазах у малышей.
Серена никогда не слышала столь ужасной истории.
— Это просто дикость. Убийц поймали?
— Нет, конечно. В таком месте, как это, нет справедливости, Серена.
— Но есть же британские законы.
— На лад Северного нагорья. Какой тут может быть закон? Только закон крови. Ты говоришь, что это дико, — так оно и есть. Мне по крайней мере было тринадцать. Практически мужчина. Я мог это выдержать. Но какой неправедный закон мог позволить заклеймить моего младшего брата и сестер, как скот, и сделать из трех крошек рабов?
От ужаса Серена закрыла глаза.
— Но почему наказали малышей? Всех вас? Вы же ни в чем не виноваты.
— Чтобы показать всему миру, что мы происходим из семьи трусов. Дети вырастают, и они могут отомстить. Ни один уважающий себя шотландец не будет помогать человеку с таким клеймом. Стала бы ты помогать преступнику?
Серена перешла на шепот:
— Все это время я думала, что клеймо — наказание за то, что ты сделал.
Он закрыл глаза.
— Я заслужил это не за то, что я сделал, а за то, чего не делал.
Серена посмотрела на Малькольма. Он сверлил взглядом букву «С» на тыльной стороне своей руки.
— Они заклеймили нас за трусость. Что ж, в моем случае это так и есть, я заслужил это клеймо. Я не смог защитить малышей, я единственный, кто спасся. Надо было пойти за ними. Найти их. Я должен был прочесать всю Шотландию и разузнать, что с ними стало. Но я этого не сделал, я не сделал ничего. Я спрятался здесь, в дебрях Северного нагорья. Целый месяц я скрывался в лесах и топях, как испуганный заяц. И если бы не охотник из соседней деревни, который нашел меня, возможно, я бы до сих пор там и оставался.
Серена обвила колени руками.
— Теперь ты послушай меня, Малькольм. Ты не трус. Ты был ребенком, который испугался там, где нельзя было не испугаться. Даже если бы ты был разумным, взрослым, сильным мужчиной, вряд ли бы ты смог что-то сделать. Посмотри, какой ты сейчас. У тебя есть право выбора. Ты мог бы не защищать меня. Ты мог бы не искать моего отца. Но вместо этого ты пошел на риск. Ты рискуешь собой, а вероятность награды за это так призрачна. Я не знаю, что видят другие, когда смотрят на это клеймо. Но для меня ты герой.
Почему мужчины женятся на настоящих леди, а потом начинают изменять им с куртизанками?И возможно ли стать для супруга одновременно женой и любовницей?Озадачившись подобными вопросами, леди Атина Макаллистер решает открыть школу для девушек на выданье, в которой самые известные повесы Лондона будут обучать их искусству кокетства и обольщения.Первым на роль учителя претендует Маршалл Хоксуорт, одержимый мечтой соблазнить саму леди Атину. Однако Маршалл и не предполагает, что она окажется весьма прилежной ученицей — и очень скоро преподаст ему урок пылкой страсти…
Минна Холлидей зарабатывает на жизнь в самом дорогом борделе Лондона, но продает не себя, а свой литературный талант. Ее обязанность — писать эротические объявления, завлекающие богатых мужчин в объятия "жриц любви". Один из таких опусов нашли в кармане убитого, и Минна становится важной свидетельницей в деле о загадочном преступлении.Полицейский Солтер Лэмбрик отказывается верить своим глазам: скромная юная леди просто не может быть автором подобных текстов. Однако скоро его недоверие сменяется острым любопытством — способна ли Минна воплотить свои фантазии наяву?..
Две рано осиротевшие девушки, чьи родители погибли от рук жестоких врагов, вынуждены работать от зари до зари на заброшенной шотландской ферме, лелея мечту разыскать уцелевшего младшего брата.Но вот появляется новый землевладелец — надменный англичанин с красивым лицом. Похожая на цыганку Шона, дерзкая и неукротимая, решает соблазнить чужака, стать его женой и вырваться на свободу.Однако чем больше девушка узнает лорда Коналла, тем сильнее в ее сердце разгорается любовь…
Юная горничная из дорогого лондонского борделя Эйприл Джардин решает воплотить в жизнь дерзкий план шантажа клиентов. Кто же из высокородных джентльменов захочет, чтоб в свете узнали, где он проводит досуг!А когда одной из жертв самоуверенной мошенницы становится герцог Уэстбрук — план Эйприл дает трещину. Ведь его сын лорд Блэкхит — окружной судья, и ему ничего не стоит вывести очаровательную плутовку на чистую воду.Эйприл запутывается не только в сетях собственного обмана, но и в сетях любви. Однако Блэкхит не торопится доверять милой лгунье…
«Преодоление» — тематическое продолжение романа «Женька, или Безумнейший круиз». Несмотря на некоторую зависимость текста — книга является отдельным произведением и читается как вполне самостоятельное. Герои романа, покинув Петербург, отправляются на рыболовецкие промыслы под Архангельск, чтобы заработать на новую жизнь в райском уголке Испании. Трудности бытия и бесконечные криминальные разборки сильно усложняют воплощение их фантазий. Однако вера в друг друга и неугасающая страсть помогают им преодолеть ужасы конца девяностых…
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
Старый смертельно больной миллиардер Дэн Харт инвестирует свое состояние в исследования в области трансплантации человеческого мозга в тело донора. Он решает стать первым на ком будет проведена эта операция. Донором становится молодой русский байкер. Понимая, что данное открытие бесценно и старик может стать самым богатым человеком в мире. К Харту в компаньоны напрашивается криминально известный богач Ричард Броуди, чьи деловые партнеры не раз погибали при загадочных обстоятельствах. Харт отказывается от сотрудничества с Броуди.
Нет, нет Вы не ошиблись, речь, конечно же, пойдёт о малознакомой Африке. Если Вам в жизни не хватает адреналина, тогда вместе с главными героями Вы сможете окунуться в головокружительные приключения в экзотической, но опасной Африке, которые заставят Вас и смеяться, и плакать. Ну, а поскольку, это криминально-приключенческий боевик, Вы сможете поучаствовать в захватывающих батальных сценах. И кроме того, думаю, Вам интересно будет узнать о жизни российских состоятельных кругов. Нигерийский синдром – это роман – предостережение.
Доведенный до отчаяния бывший менеджер закусочной Евгений Лычкин вступает в «Клуб победителей», где любой неудачник с помощью специальной машины стирания болезненных переживаний и записи чужих историй успеха может превратиться в победителя. Жизнь Лычкина налаживается, пока он не обнаруживает, что его квартира продана, а жена и дочь, которых стерли из памяти, исчезли. Главному герою предстоит длинный путь принятия себя и осознания собственных ошибок.