Секреты соблазнения - [40]
— Вы намерены и дальше делать мне дерзкие замечания?
— Говорю что думаю.
— В этом-то ваша проблема. В Англии леди может сказать джентльмену что угодно, а кодекс джентльмена предписывает последнему верить в это… ну, или хотя бы притвориться, что верит. Вам не повредит, если вы будете более осторожны в своих высказываниях.
Малькольм рассмеялся.
— И стать уязвимым в вашем словесном фехтовании? Нет уж, слуга покорный.
— Словесном фехтовании? Это вы говорите со мной так, будто я вооружена и надежно защищена доспехами.
— Конечно, у вас уже все есть — и булава, и щит. Я могу бросаться в вас любыми словами, но они просто отскочат, как камни от каменной стены.
Серена сжала губы в притворном гневе.
— Отец приплачивает вам за все эти оскорбления, или это часть ваших обязанностей?
— Я делаю это безвозмездно.
Она деланно рассмеялась и запахнула свою легкую шелковую накидку поплотнее, что не укрылось от взора Малькольма.
— И я не могу не отметить, что вы все еще не усвоили, какие наряды надо носить в Северном нагорье.
— О чем это вы? — фыркнула она, втайне забавляясь тем, как он раскатывает свои «р». — Это, знаете ли, довольно модная вещица.
— Как бы вы ни назвали эту деталь туалета, в ней вы замерзнете до смерти. — Он стянул свою куртку, под которой оказалась белая рубашка и кожаная наплечная кобура, и накинул теплое одеяние ей на плечи. — Когда же вы научитесь смотреть на вещи своими глазами, а не чужими?
— Ну кто ж мог ожидать, что в середине лета так похолодает? Такая температура комфортна только для рогатого скота Северного нагорья. Или для самих жителей Северного нагорья.
Малькольм ухмыльнулся, и его взгляд стал совсем мальчишеским.
— Вы сравниваете меня с телком Северного нагорья?
Серена покачала головой:
— Быком, а не телком.
— А сейчас вы насмехаетесь над моим английским.
— Ха! Вот уж не вижу ничего общего с английским.
Он рассмеялся.
— Ради Бога, Серена, вы бы запросто наслали чуму на Египет.
Она решительно направилась прочь от него по тропинке.
— И вот еще что. Должна заметить, что вы становитесь слишком фамильярным. Уже во второй раз вы обратились ко мне просто по имени.
— Ну да, так и есть.
— Вы считаете, это правильно — устанавливать такую короткую дистанцию?
— Одно дело — неформальное общение. И совсем другое — фамильярность.
— А что, есть разница?
Серена только охнула, когда Малькольм схватил ее за локоть и развернул к себе. Она оказалась прижатой к его крепкому, упругому телу, его руки крепко держали ее. Она впилась взглядом в его лицо.
— Дайте-ка я покажу вам…
Его голос стал хриплым от страсти.
Слейтер медленно опустил голову, прижался губами к ее щеке. На ее замерзшей на ветру коже прикосновение его губ было таким мягким и теплым, что Серене захотелось раствориться в этом поцелуе.
— Вот это неформальное общение. А это, — прошептал он, жадно целуя ее беззащитную обнаженную шею, — уже фамильярность.
От его горячего дыхания по телу Серены побежали мурашки удовольствия. Она закрыла глаза. Оттуда, где ее касались его губы, разгоряченная кровь волной разносила по всему телу импульсы страсти.
Малькольм стянул куртку с ее плеч, бросил наземь. Его губы медленно приближались к ее груди, его поцелуи пролились на нее теплым дождем. Одновременно его бедра прижались к ее плененному телу, многократно умножая удовольствие. Он уже явно перешел грань дозволенного… столь же явно сломив ее волю к сопротивлению.
— Малькольм, — выдохнула Серена, но было неясно, что именно она хотела этим сказать.
Кроме того, что ей нравилось произносить его имя.
Он выпрямился, лаская своими шелковистыми волосами ее щеку. Его мозолистая рука гладила то место на шее, которого только что касались его губы. Нежные и в то же время грубые. Она хотела большего.
Рот Малькольма прижался к ее губам. Его губы были мягкими, гладкими — словно по контрасту с жестким выражением лица. Такие восхитительные. Она ответила ему, их губы слились в нежном поцелуе.
Он медленно наклонился, не прекращая ее целовать. Затем провел рукой по ее спине и ягодицам, изучая их округлость. Серена задохнулась от удивления, от того, как быстро отреагировало ее тело. Оно ожило от его прикосновений, пробудив женскую сущность. Серена протестующе вцепилась в его бицепсы, но на самом деле вовсе не хотела, чтобы он остановился. И когда он наконец поднял голову и распрямил спину, орудие его страсти тоже поднялось.
В сгущающейся темноте Серена выпустила на волю все свои чувства, желая попробовать неизведанное. Она подняла руки к его плечам, наслаждаясь прикосновением к упругим мускулам. Они взбугрились и напряглись, словно у бегущего жеребца, когда он на ощупь изучал ее тело. Обвив руками шею Малькольма, Серена запустила пальцы в его блестящие густые волосы. Шелковистые и сильные, они текли сквозь ее пальцы, как водопад. В нем было что-то дикое и необузданное, и чем дальше она позволяла ему зайти, тем опаснее он становился.
Малькольм взял ее за руку и прижал к стене. Серена оперлась о древние камни, почувствовала под рукой листья плюща. Шаль из розового поплина с темно-розовыми лентами на концах сползла с ее плеч, когда он потянул ее своими сильными пальцами.
Почему мужчины женятся на настоящих леди, а потом начинают изменять им с куртизанками?И возможно ли стать для супруга одновременно женой и любовницей?Озадачившись подобными вопросами, леди Атина Макаллистер решает открыть школу для девушек на выданье, в которой самые известные повесы Лондона будут обучать их искусству кокетства и обольщения.Первым на роль учителя претендует Маршалл Хоксуорт, одержимый мечтой соблазнить саму леди Атину. Однако Маршалл и не предполагает, что она окажется весьма прилежной ученицей — и очень скоро преподаст ему урок пылкой страсти…
Минна Холлидей зарабатывает на жизнь в самом дорогом борделе Лондона, но продает не себя, а свой литературный талант. Ее обязанность — писать эротические объявления, завлекающие богатых мужчин в объятия "жриц любви". Один из таких опусов нашли в кармане убитого, и Минна становится важной свидетельницей в деле о загадочном преступлении.Полицейский Солтер Лэмбрик отказывается верить своим глазам: скромная юная леди просто не может быть автором подобных текстов. Однако скоро его недоверие сменяется острым любопытством — способна ли Минна воплотить свои фантазии наяву?..
Две рано осиротевшие девушки, чьи родители погибли от рук жестоких врагов, вынуждены работать от зари до зари на заброшенной шотландской ферме, лелея мечту разыскать уцелевшего младшего брата.Но вот появляется новый землевладелец — надменный англичанин с красивым лицом. Похожая на цыганку Шона, дерзкая и неукротимая, решает соблазнить чужака, стать его женой и вырваться на свободу.Однако чем больше девушка узнает лорда Коналла, тем сильнее в ее сердце разгорается любовь…
Юная горничная из дорогого лондонского борделя Эйприл Джардин решает воплотить в жизнь дерзкий план шантажа клиентов. Кто же из высокородных джентльменов захочет, чтоб в свете узнали, где он проводит досуг!А когда одной из жертв самоуверенной мошенницы становится герцог Уэстбрук — план Эйприл дает трещину. Ведь его сын лорд Блэкхит — окружной судья, и ему ничего не стоит вывести очаровательную плутовку на чистую воду.Эйприл запутывается не только в сетях собственного обмана, но и в сетях любви. Однако Блэкхит не торопится доверять милой лгунье…
Роман Ирины Карпинос «Путешествие дилетантки» – о метаморфозах любви и времени. Первая часть «Из логова змиева» – трагифарсовая любовная история на фоне распада Союза и постсоветской действительности. Вторая часть «Соло на киноленте» – гротескное повествование о том, как в наше время снимается кино, об авантюрных похождениях съемочной группы. Третья часть «Гастролерка» – о трагикомических ситуациях в жизни главной героини романа Саши Анчаровой, гастролирующей с концертами по Америке. Читателю предоставляется возможность поразмышлять, погрустить, посмеяться до слез и сквозь слезы.
Але с детства снятся яркие и необычные сны, в которых она раскрывает самые запутанные преступления. Повседневная же жизнь протекает довольно скучно. Девушка даже не подозревает, что скоро ей предстоит встреча с самым настоящим призраком, стерегущим фамильные драгоценности княжеской семьи. Сама того не желая, Аля примеряет на себя роль сыщика, расследуя два загадочных убийства с разницей в двадцать лет. Как поможет ей в этом прекрасный белый ангел, и кто станет для нового Шерлока Холмса вторым Доктором Ватсоном?
«Преодоление» — тематическое продолжение романа «Женька, или Безумнейший круиз». Несмотря на некоторую зависимость текста — книга является отдельным произведением и читается как вполне самостоятельное. Герои романа, покинув Петербург, отправляются на рыболовецкие промыслы под Архангельск, чтобы заработать на новую жизнь в райском уголке Испании. Трудности бытия и бесконечные криминальные разборки сильно усложняют воплощение их фантазий. Однако вера в друг друга и неугасающая страсть помогают им преодолеть ужасы конца девяностых…
Старый смертельно больной миллиардер Дэн Харт инвестирует свое состояние в исследования в области трансплантации человеческого мозга в тело донора. Он решает стать первым на ком будет проведена эта операция. Донором становится молодой русский байкер. Понимая, что данное открытие бесценно и старик может стать самым богатым человеком в мире. К Харту в компаньоны напрашивается криминально известный богач Ричард Броуди, чьи деловые партнеры не раз погибали при загадочных обстоятельствах. Харт отказывается от сотрудничества с Броуди.
Доведенный до отчаяния бывший менеджер закусочной Евгений Лычкин вступает в «Клуб победителей», где любой неудачник с помощью специальной машины стирания болезненных переживаний и записи чужих историй успеха может превратиться в победителя. Жизнь Лычкина налаживается, пока он не обнаруживает, что его квартира продана, а жена и дочь, которых стерли из памяти, исчезли. Главному герою предстоит длинный путь принятия себя и осознания собственных ошибок.