Сегодня и всегда - [43]
– Замолчите! Вы оба. Мне все это так же не нравится, как и тебе, Брэндэн, – начал Эзра умиротворяющим тоном, – сложись все иначе, я никогда бы не позволил своей племяннице выйти за тебя замуж. Ты мне как сын, но мы оба знаем, что она выше тебя, несмотря на все твое богатство и земли.
– Не совсем так, Эзра, – саркастически заметил Брэндэн, улыбаясь. – Все вышло так как раз потому, что она была подо мной.
Кортни бросилась на Брэндэна и стала молотить по его груди своими крохотными кулачками, выкрикивая ругательства. Брэндэн легко укротил ее и, шлепнув по заду, подтолкнул к ошеломленному дядюшке.
– Придержи свой язык! – сказал ему Эзра, успокаивая племянницу. – Я не могу допустить, чтобы ты разговаривал с ней в таком тоне. Она еще не жена тебе.
Брэндэн медленно направился к двери, затем обернулся и подмигнул.
– Я нисколько не сомневался в том, чем закончится этот день. Вы хотели брака. Вы его получили.
– Я не…
– Подумайте, Кортни. Подумайте о своих словах, сказанных прошлой ночью. Вы бросили мне перчатку. Вы много и настойчиво торговались, но имейте в виду… – Он насмешливо поклонился. – В этот раз вы торговались с самим дьяволом.
Приготовления к свадьбе Кортни превратили Беллингэм Плейс в бедлам, и, когда Шарлотта в третий раз за этот день делала Кортни прическу, у той уже голова шла кругом.
– Я ненавижу этот стиль, – говорила она. – Я выгляжу как уличная девка. Надо сделать что-то другое.
– Ты совсем не похожа на уличную девку, – возражала Шарлотта. – Я собиралась украсить твои локоны цветами – привезли розы из Эшланда. А теперь убери руки, потому что я больше причесывать тебя не буду. Время идет, и очень быстро. Поэтому дыши глубже и постарайся успокоиться.
– Что за наглец этот человек! Он все устроил заранее, как будто не сомневался, что его предложение будет принято. Наши послеполуденные разговоры и споры для него были просто развлечением. И подумать только, как все нелепо! Он бросает мою беременную сестру ради Мэрили, теперь он бросает Мэрили и теряет большую часть собственности и деньги, чтобы жениться на мне.
– Ну вот, – сказала Шарлотта, – тебе нравится?
– Хорошо, – ответила Кортни, с отсутствующим видом приглаживая заколку для волос. – Теперь помоги мне надеть платье.
Шарлотта надела на Кортни нижнюю юбку и принесла платье.
– Если тебя интересует мое мнение; кузина, то я не думаю, что передача собственности, обусловленная брачным контрактом, такая уж большая жертва со стороны Брэндэна.
Кортни подняла руки, и Шарлотта натянула на нее платье, стараясь не задеть прическу.
– Что, интересно, скажет мой отец, узнав об этом. В восторге он не будет, это уж точно.
– Говорят, что среди предков Брэндэна есть аристократы.
– Сомневаюсь. Скорее всего, он сам распускает эти слухи. Но кто поверит хотя бы одному слову этого человека.
– Отец все еще сердит на тебя за то, что ты сожгла письмо дяди Гарретта, – сказала Шарлотта, пожимая плечами. – Все это как-то смущает меня, но я не сомневаюсь, что твой брак не будет скучным.
– Мой брак не будет настоящим, – возразила Кортни.
– Зная Брэндэна, я в этом сомневаюсь, – вмешалась тетя Селия, как вихрь влетая в комнату. За ней по пятам следовала ее младшая дочь Джейн. – Положи розы сюда, Джейн. – Тетя Селия указала на боковой столик. – Посмотри на себя! – Она повернула голову Кортни, чтобы выправить линию прически. – Кружева в мои дни были, конечно, белее. Ты немного меньше в груди, чем была я. – Она посмотрела на себя в зеркало, а потом на платье. – Подумать только, что когда-то я надевала это платье.
– Сейчас этот стиль вышел из моды, – сказала Шарлотта. – Надеюсь, что мне не придется его носить.
– Тихо! У нас нет времени для шитья платья специально для свадьбы. Многие девушки надевают платья своих матерей.
– Ну, раз уж Кортни надела его, мне, может быть, не придется этого делать.
– А кто собирается на тебе жениться? – спросила Джейн.
– Мама, – взмолилась Шарлотта.
– Тихо, Джейн! – Тетя Селия проводила ее до дверей. – Тут и без тебя много хлопот. Пойди помоги на кухне.
– Но у меня ванна приготовлена, – захныкала Джейн.
– Тогда полезай в ванну. – Селия вытолкала девочку и захлопнула дверь. Затем она глубоко вздохнула и повернулась, слабо улыбаясь. – Шарлотта, дорогая, подай мне ту корзину роз, которую прислал мистер Блейк.
Шарлотта подвинула боковой столик поближе к матери.
– Белые розы. В мои дни это был флердоранж. Да, не важно. Это – самые красивые цветы во всем Чарлстоне.
– Они не для меня, – заявила Кортни. – Я не лицемерка. Эти розы символизируют чистую, искреннюю любовь. – Она порылась в корзине и извлекла оттуда красные бутоны. – Вот эти больше подходят для моей свадьбы.
Тетя Селия приложила руки к вискам.
– Ох, у меня опять разыгрывается мигрень. Шарлотта, дорогая, помоги своей кузине, ладно? – Шарлотта коротко кивнула, и мать вышла из комнаты, что-то бормоча себе под нос.
Шарлотта сделала венок из алых роз и лент и прикрепила к нему вуаль.
– Если ты будешь вызывающе вести себя с Брэндэном, то никогда не отвадишь его от своей постели, – сказала Шарлотта. – Каждому, кто знает Брэндэна, известно, что он прирожденный боец, и сопротивление его только распалят!..
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
Действие романа Кэтрин Харт «Искушение» происходит в дни празднования столетия Соединенных Штатов Америки.Это увлекательная история любви, скрывающейся под покровом ненависти, история прекрасной женщины, преодолевающей унижения и вражду, чтобы добиться осуществления своей мечты.
Юная очаровательная леди Ровена после гибели отца попадает в полную зависимость от своего сводного брата Гилберта, негодяя и интригана. Гилберт пытается сделать Ровену орудием дьявольской мести по отношению к своему недругу, лорду Фалкхерсту. Между лордом и Ровеной возникает взаимное чувство, отравленное ядом ненависти, обмана и предательства.