Сделка Райнемана [заметки]
1
Джи-2 – секретная служба в армии США.
2
МИ-5 – одно из подразделений английской разведслужбы.
3
Наполнять (нем.).
4
Жаргонное слово в немецком языке, обозначающее отважных, готовых идти на смертельный риск летчиков.
5
Уэст-Пойнт – военная академия США, расположенная местечке под тем же названием, на юго-востоке штата Нью-Йорк.
6
Борт – кристаллы и агрегаты алмаза низкого качества, непригодные для огранки.
7
Имеется в виду американский генерал Джордж Смит Паттон (1885-1945).
8
Тежу (другое название – Тахо) протекает по территории Испании и Португалии.
9
Ученые (нем.).
10
Все в порядке! Выходите! (нем.)
11
Стоять! (нем.)
12
Это черный шифр (нем.).
13
Что это? (нем.)
14
Ничего (нем.).
15
Нет... Слава Богу (нем.).
16
Он служит... в гестапо (нем.).
17
Участник Сопротивления (нем.).
18
Что случилось? (нем.)
19
«Служба информации» (нем.).
20
Господин помощник министра (нем.).
21
Мой господин (нем.).
22
Ленд-лиз – система передачи Соединенными Штатами Америки взаймы или в аренду вооружения, боеприпасов, стратегического сырья, продовольствия и т. д. странам – союзницам по антигитлеровской коалиции в период Второй мировой войны.
23
Африканеры – то же, что буры.
24
Кто?.. Кто там? (нем.)
25
Это я, мой солдат (нем.).
26
«Вальдорф» – одна из престижнейших гостиниц в Нью-Йорке (другое ее название – «Астория-отель»).
27
Страны Оси – фашистские Германия и Италия и милитаристская Япония, образовавшие в 1936 году агрессивный военно-политический союз, начало которому положило создание блока, известного как «Ось Берлин – Рим».
28
Аушвиц – немецкое название польского города Освенцима, где в годы Второй мировой воины располагался один из крупнейших немецких концлагерей.
29
Суперинтендент – старший полицейский офицер (следующий чин после инспектора).
30
Имеется в виду американский генерал Марк Уэйн Кларк, командовавший в годы Второй мировой войны пятой армией в Се-верной Африке и Италии, 15-й группой армий в Италии.
31
Тора – древнееврейское название Пятикнижия – первых пяти книг Библии.
32
По-видимому, речь идет об американском педагоге, философе и писателе Джордже Герберте Палмере (1842-1933).
33
Имеется в виду шкала Фаренгейта. Восемьдесят градусов по данной шкале соответствуют 26,67 °С.
34
Группа объединенных офицеров (исп.).
35
Би-Эй – название английских букв "В" и "А".
36
Что-то тут не так, друзья (исп.).
37
Это правда (исп.).
38
Здесь: наших (исп.).
39
Чего? (исп.)
40
Здесь: удостоверения личности (исп.).
41
Да, конечно, сию минуту (исп.).
42
Пропуск, сеньор (исп.).
43
Бумажник (исп.).
44
В данном контексте под Сент-Джеймским двором, расположенным в Лондоне и служившим на протяжении долгого времени местом, где правители Англии устраивали приемы, подразумевается королевский двор.
45
Площадь Восьмой Улицы (исп.).
46
Речь идет о Хуане Доминго Пероне (1895 – 1974), президенте Аргентины в 1946 – 1955 и 1973 – 1974 гг.
47
Что такое «Тортугас»? (нем.)
48
Кто такой Альтмюллер? Что вы знаете о Маршалле? (нем.)
49
Отвечай, скотина! (нем)
50
Нет! Я ничего не знаю! (нем.)
51
Ну!.. Говори же! (нем.)
52
Боже мой!.. (нем.)
53
До свидания, мой господин (нем.).
54
До вечера (нем.).
55
Один народ, один рейх, один фюрер (нем.).
56
Аппиева дорога – сохранившаяся до наших дней первая мощеная дорога, проложенная при цензоре Аппии Клавдии в 312 году до нашей эры между Римом и Капуей.
57
Провокаторами (исп.).
58
Быстрее. Поторапливайтесь... Спасибо (нем.).
59
Идите сюда (нем.).
60
Американцы... настоящие дети (нем.).
61
Да (нем.).
62
«Гнездо ястреба» роскошно. Изумительно (нем.).
63
Секретарь посольства (нем.).
64
Мера предосторожности, мои господин (нем.).
65
Отлично! (нем.)
66
Да... (исп.)
67
Сеньоры! Матерь Божья!.. (исп.)
68
Матерь Божья! (исп.)
69
Господин секретарь посольства (нем.).
70
Поехали, и побыстрее! (нем.)
71
Мидель – средняя, самая широкая часть корабля от борта к борту.
72
Планшир – брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх фальшборта (легкой обшивки борта) у больших судов.
73
Эстуарий – широкое устье реки, доступное для приливов.
74
Испанец или немец? (исп., нем.)
75
Тихо!.. Если вам дорога ваша жизнь! (нем.)
76
Бакелит (резол) – искусственная смола, используемая, в частности, для производства целого ряда промышленных изделии, включая и корпуса телефонных аппаратов.
77
Почтовая марка (нем.).
78
Онтология – метафизическое учение о бытии, о «началах» всего существующего.
79
Идите сюда! И принесите свои кейс! (нем.)
80
Хватит! Хватит! (нем.)
81
Что происходит, Антонио? Ты... (исп.)
82
Спускайте их! Спускайте собак с поводков! (нем.)
83
Бетезда (Вифезда) – упоминаемый в Библии бассейн с целебной водой, находившийся вблизи Иерусалима.
В настоящее издание вошли три остросюжетных романа. Детектив Майк Хаммер становится на защиту бывшего преступника, которого подозревают в похищении сына известного ученого. Полиция завлекает самого крутого гангстера Нью-Йорка Райана на службу. Ему необходимо разыскать некоего Лодо. Того, кто пытался выйти на его след до Райана, вскоре находят мертвым ("Я, гангстер"). В издание также вошли романы Р. Ладлэма "Уикенд Остермана" и Д. Карре "Звонок мертвецу".
Человека, выброшенного морской волной на берег близ маленькой французской деревушки, удалось спасти. Но ни своего имени, ни рода занятий, ни биографии он не помнит… Что он знает о себе? Ничего — и слишком много. Он даже не знает, какой язык для него родной — поскольку бредит на четырех. Но тело подсказывает: ты оборотень с тысячью лиц, твои руки привычны к оружию, ты убивал и можешь убить снова…
Герой книги Питер Ченселор, молодой ученый и писатель, публикует один за другим романы-бестселлеры, разоблачающие политическую подоплеку крупнейших событий двадцатого века. Питер полон новых замыслов и собирается начать работу над новым произведением, но в это время на него совершают покушение, во время которого гибнет его невеста. Питер решает найти преступников, не подозревая, к цепи каких невероятных по напряженности, сложных и смертельно опасных для него событий приведет начатое им расследование, в результате которого он выйдет на след могущественной тайной организации, занимающейся шантажом и политическими убийствами.
Мир на грани термоядерного Апокалипсиса. Причин у этого множество — тут и разгул терроризма, и межнациональные противоречия, и личная гордыня маньяка, уверенного в своем безграничном могуществе. Оружием, грозящим гибелью сверхдержаве, стал суперкомпьютер, созданный гениальным безумцем. Он стал главной деталью многослойного заговора, где свои своих убивали гораздо чаще, чем врагов.
В центре сюжета романа — охота разведывательных служб США, Великобритании, Франции и Израиля за неуловимой международной террористкой Бажарат, разработавшей план одновременного убийства глав этих четырех государств. Осуществлять этот план ей помогает человек по кличке Нептун — влиятельный финансист, который возглавляет тайную организацию «Скорпионов». Бажарат удается пронести бомбу в Овальный кабинет Белого дома...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.