Сцены любви [заметки]

Шрифт
Интервал

1

У. Шекспир «Мера за меру», здесь и далее пер. Т. Щепкиной-Куперник.

2

У. Шекспир «Двенадцатая ночь», здесь и далее пер. Э. Линецкой.

3

У. Шекспир «Макбет», пер. Ю. Корнеева.

4

У. Шекспир «Мера за меру».

5

У. Шекспир «Гамлет», здесь и далее пер. М. Лозинского.

6

У. Шекспир «Макбет», пер. Б. Пастернака.

7

У. Шекспир «Макбет», пер. Ю. Корнеева.

8

У. Шекспир «Гамлет».

9

У. Шекспир «Как вам это понравится», пер. Т. Щепкиной-Куперник.

10

У. Шекспир «Двенадцатая ночь» (здесь и далее в этой сцене).

11

У. Шекспир «Двенадцатая ночь».

12

У. Шекспир «Укрощение строптивой», пер. П. Мелковой (здесь и далее в этой сцене).

13

У. Шекспир «Макбет», здесь и далее пер. Б. Пастернака.

14

У. Шекспир «Бесплодные усилия любви», пер. Ю. Корнеева.

15

У. Шекспир «Король Иоанн», пер. Н. Рыковой.

16

У. Шекспир «Конец – делу венец», пер. М. Донского.

17

У. Шекспир «Гамлет», пер. Б. Пастернака.

18

«Быть или не быть» (исп.). У. Шекспир «Гамлет».

19

Еще раз! Еще раз! (исп.).

20

У. Шекспир «Гамлет», здесь и далее пер. М. Лозинского.

21

У. Шекспир «Мера за меру».

22

У. Шекспир «Гамлет».

23

Тихо! (исп.).

24

На помощь! (исп.)

25

У. Шекспир «Гамлет», пер. Б. Пастернака.

26

Прошу вас (исп.).

27

Вы куда? (исп.).

28

Иду в театр (исп.).

29

Да! Я есть... (исп.).

30

Прошу вас, сеньора. Помогите! (исп.).

31

Пойдемте (исп.).

32

Тише! (исп.).

33

Но другой... (исп.).

34

Больше (исп.).

35

Не нуждаться (исп.).

36

Кто это? (исп.).

37

Спасибо, сеньора (исп.).

38

Мой испанский не есть хороший. Не хороший (исп.).

39

Вот, сеньор (исп.).

40

У. Шекспир «Король Лир», здесь и далее пер. Б. Пастернака.

41

Где мы находимся? В «Эль Театро Реаль»? (исп.).

42

Добро пожаловать, сеньоры, в «Белую кобылу» (исп.).

43

У. Шекспир «Генрих VI», пер. Е. Бируковой.

44

Прошу вас, сеньора, помогите (исп.).

45

Деньги. Очень много денег (исп.).

46

Сколько детей? (исп.).

47

Ехать в город. Пожалуйста (исп.).

48

Спасибо (исп.).

49

Возможно, но кто знает? (исп.).

50

Что случилось? (исп.).

51

У. Шекспир «Буря», здесь и далее пер. М. Донского.

52

У. Шекспир «Ромео и Джульетта», пер. Т. Щепкиной-Куперник.

53

У. Шекспир «Гамлет», пер. М. Лозинского (здесь и далее в этой сцене).

54

У. Шекспир «Король Лир».

55

У. Шекспир «Макбет».

56

У. Шекспир «Макбет», пер. Ю. Корнеева.

57

У. Шекспир «Перикл», здесь и далее пер. Т. Гнедича.

58

У. Шекспир «Перикл».

59

У. Шекспир «Сон в летнюю ночь», пер. Т. Щепкиной-Куперник.

60

У. Шекспир «Гамлет», пер. М. Лозинского.

61

У. Шекспир «Буря».

62

У. Шекспир «Два благородных родича». (Автор ошибочно приписывает эту пьесу Шекспиру, хотя, по мнению литературоведов, он принимал участие в ее создании лишь как один из соавторов английского драматурга Джона Флетчера (1570—1625) – прим. пер.)

63

У. Шекспир «Гамлет», пер. Б. Пастернака.

64

У. Шекспир «Гамлет», пер. Б. Пастернака.

65

У. Шекспир «Генрих IV», здесь и далее пер. Е. Бируковой.

66

У. Шекспир «Генрих V», пер. Е. Бируковой.

67

У. Шекспир «Генрих IV».

68

У. Шекспир «Мера за меру».

69

У. Шекспир «Генрих IV».

70

У. Шекспир «Отелло», пер. Б. Пастернака.

71

У. Шекспир «Гамлет», здесь и далее пер. М. Лозинского.

72

У. Шекспир «Гамлет».

73

У. Шекспир «Зимняя сказка», пер. В. Левика.

74

У. Шекспир «Юлий Цезарь» (здесь и далее в этой сцене).


Еще от автора Дина Джеймс
Любимый плут

Кто бы мог подумать, что во внешне благополучном, цивилизованном английском обществе в конце XIX века возможно такое: богатый аристократ, лорд Монтегю, насильно заключил в публичный дом гувернантку своих дочерей – юную красавицу Мелиссу, отказавшую его домогательствам, а человек с самого лондонского дна – вор Джоко – помогает ее сестре Марии спасти Мелиссу. Что может быть общего у леди и вора, даже если они полюбили друг друга? Есть ли у них будущее?


Исцеление

Вашему вниманию предлагается тринадцать романтических историй о вампирах! Темные, волнующие грезы о клыкастых красавцах, лихие повороты детективных сюжетов, картины кровавых пиршеств и мистических обрядов, опасные путешествия и встречи — все это и многое другое вы найдете на страницах этой книги. Это истории о молодых людях, которые больше всего на свете хотят остаться молодыми — любой ценой. Хотите узнать, как дорого стоит поцелуй вечности?


Сцены страсти

В жестоком бою с индейцами погибает отец златокудрой красавицы Миранды капитан Френсис Драммонд. Узнав, что к его смерти причастен ее будущий отчим, полковник Бенджамин Уэстфолл, Миранда убегает из дома и поступает в театральную труппу «Сыновья Мельпомены». Здесь она находит верных друзей и свою единственную любовь, она богата и знаменита, но она не забыла об оставленных ею сестре и матери и человеке, принесшем им всем столько горя. Миранда решает мстить…Действие этого захватывающего романа происходит в 60 – 80 годах XIX века в Америке.


Тот, кто однажды был демоном

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Умри

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…