Сброшенный корсет - [79]

Шрифт
Интервал

— Что ты сказала? Шампанского из туфельки?

Лизи засмеялась.

— Да! Так делают в Венгрии, в Чехии и у нас в Польше. Если благородный господин теряет голову, то может выпить даже воду, в которой купалась его возлюбленная…

Сейчас был мой черед рассмеяться.

— Лизи, что за фантазии!

— Нет! Это никакие не фантазии.

— Он выпьет воду, в которой кто-то искупался?

— Да, воду, — настойчиво повторила Лизи.

— Где же он возьмет эту воду?

— Подкупит служанку маленьким подарочком, она отольет ему воды в бутылочку, прежде чем выплеснуть ее. Ничего особенного тут нет.

— Лизи, это невероятно.

— Но это так. Эльза Хопф из солодовни каждое лето делает на этом гешефт. У нее и мою покупали воду. Я хоть и не важная госпожа, но поклонники тоже имеются…

— Но ведь вода мыльная. Фу!

— Когда влюблен, то и мыльная вода слаще ликера. — Лизи хихикнула.

— А то свидание, я хочу сказать, тот человек, с которым у тебя сегодня свидание… он тоже это пьет?

— Нет, этот не пьет.

— Этот не пьет? — воскликнула я в крайнем удивлении. — Так в тебя еще кто-то влюблен?

— Да целый рой таких! — небрежно сказала Лизи. — Вьются тут в Эннсе всякие одинокие драгуны…

— Лизи, а ты была когда-нибудь влюблена?

Лизи решительно помотала головой.

— А почему нет? Ведь это не запрещается.

— Я не такая дура, — разгорячилась Лизи. — Влюбляются всегда в подлецов… Уф, какая же сегодня выдалась жара. — Она вытерла пот со лба, надела тапочку на мою ногу и поднялась. — Сейчас обмозгуем наш план с переодеванием. — Она взяла стул и придвинулась поближе ко мне. — Так. Все должно быть в полном порядке. Сегодня нам надо еще раз убрать волосы, закрепить заколками, чтобы их не было видно. Вчера не совсем хорошо получилось. Вам надо как следует порепетировать перед зеркалом, чтобы парик не сдвинулся, чтобы сидел хорошо. Если парик сидит плохо, сразу выдаешь себя, как паршивый комедиант. Даже самому последнему дураку видно, что тут дело нечисто. А у вас такие запоминающиеся прекрасные волосы, прямо как у императрицы…

Она сунула мне в руки инкрустированное ручное зеркальце и заплела мои волосы в толстую косу.

— Сейчас то, что надо, — сказала она, подкалывая черными шпильками мои волосы прядь за прядью, — лучше всего запомнить все движения. Voila, вот как это должно быть. Ни один самый глупый драгун ничего не заметит.

Я посмотрела на себя со всех сторон.

— Спасибо, Лизи. Сейчас действительно все в порядке. И все-таки скажи мне, неужели ты одна из тех… из новомодных мужененавистниц или как это там называется?

— Я? — Лизи от удивления широко раскрыла свои бирюзовые глаза. — Да я обожаю мужчин. Я люблю их не меньше шоколада. А почему вы спрашиваете?

— Потому что ты всегда говоришь, что они дураки.

— А они и есть дураки, — коротко ответила Лизи и воткнула еще несколько шпилек в прядь за моим правым ухом. — Весь мир состоит из дураков, вы уж меня простите, барышня, и мужчины здесь не исключение.

— Но кто же создал все вокруг: корабли, железные дороги, дома? Все построили мужчины.

— Да. Но чтобы построить корабли, дома и железные дороги, нужно много учиться, милая барышня. А женщинам в университеты дорога закрыта.

— Но, Лизи. Мы и не можем посещать университеты. Там надо учить латынь. А ты же знаешь, что латынь иссушает женский мозг.

Лизи как-то странно посмотрела на меня.

— А французский — не иссушает?

— Французский — нет.

— А английский — тоже нет?

— Точно не знаю.

— Полная чушь! — Лизи взяла у меня из рук зеркальце. — А тот, кто верит в чушь, сам глупец.

— Но мой отец поклялся.

— Вот! — Лизи махнула рукой в сторону стола со множеством бутылочек. — Я знаю, как называется каждая мазь, каждое масло и растение. И все это по-латыни. Вот Citrus limonum, а это — Santalum Album, а это — Verbena officialis. И Unona odorantissima! И что же? Разве мои мозги иссохли?

— Нет, вовсе нет, — успокоила я ее.

— Вот именно. Мозги у меня в полном порядке.

— Я никогда в этом не сомневалась.

— А возьмем высшее венгерское общество. Все говорят по-латыни. Господа, дамы, их дочери — все владеют латынью. И с мозгами у них все в порядке. Все они умны, дальше некуда. А великая императрица Мария-Тереза! Она вела переписку со своими подданными именно на латыни, а была умнее своего мужа и всех своих сыновей, вместе взятых. Простите покорно мою дерзость, фройляйн Минка, но… большей глупости я… в жизни своей не слыхала!

Я слушала ее с восхищением.

По Эннсу действительно нельзя было судить об остальном мире.

С тех пор как я только начала что-то соображать, мой отец внушал мне мысль о превосходстве мужчин. Мужчины обладают разумом, учил он меня, а женщины — инстинктом. Мужчины мыслят большими категориями, женщины — малыми. Самая большая ценность — это ум, который присущ лишь мужчинам. И самым сильным аргументом был следующий: голова у мужчин больше, чем у женщин, стало быть, они умнее.

— У мужчин голова больше! — громко выпалила я.

— У носорога череп еще больше, — возмущенно парировала Лизи, — но, тем не менее, он глупее самого глупого человека. И еще скажу вам: так думают только самые тупые идиоты в самой глухой провинции.

— Нет! Во всем мире так думают. Женщина, которая хочет учиться, выглядит так же смешно, как собака, которая стоит на задних лапах.


Еще от автора Сюзан Кубелка
Мадам придет сегодня позже

У прекрасной Тиции есть все: обаяние, таланты, любимая работа, светская жизнь, богатый и красивый муж…Но в ее жизни вдруг начинают происходить странные вещи. Тиция понимает, что у ее мужа-аристократа есть какая-то тайна. Она больше не хочет плыть по течению, решает многое изменить в своей жизни и смело бросается в приключения.


Парижские ночи Офелии

Офелия – «молодая женщина за сорок», как она сама себя называет, обладающая фривольным шармом, обезоруживающей искренностью и богатым жизненным опытом, приезжает в Париж не только по делам, но и в надежде на любовные приключения…Это очень женский роман – чтение легкое, захватывающее и небесполезное.


Офелия учится плавать

Оглушительный успех пришел к австрийской писательнице Сюзан Кубелке после первого же ее романа «Наконец-то за сорок». За первой книгой последовали и другие: «Офелия учится плавать» и «Мадам придет сегодня позже».Кубелка описывает любовные приключения Офелии — «молодой женщины за сорок лет», как ее представляет автор, с фривольным шармом, обезоруживающей искренностью и жизненным опытом. Этот очень женский роман — чтение легкое, захватывающее и небесполезное…


Рекомендуем почитать
Невеста без фаты

Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..


Утраченное сокровище

Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Пани царица

Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».


Семейная реликвия

Жизнь трех поколений английской семьи, описанная с любовью и теплотой, яркие характеры героев, увлекательный сюжет, в основе которого – тайна, сама атмосфера этой жизни, лирическая тональность повествования, – все это сделало роман известной писательницы Розамунды Пилчер бестселлером, полюбившимся читателям многих стран.


Начать сначала

Роман «Начать сначала» на русском языке публикуется впервые. Его героиня молода, но ее характер привлекателен: нежная, спокойная Эмма обладает удивительным даром притягивать к себе людей. Однако она готова взорвать размеренность устоявшейся жизни. Наступает время перемен. Пришла пора ей и ее близким по-иному посмотреть друг на друга.


В канун Рождества

Пятеро не слишком счастливых людей по воле обстоятельств оказываются в одном доме на севере Шотландии. Розамунда Пилчер с теплой, доброй улыбкой рассказывает о своих героях, и читатель начинает верить, что приближающееся Рождество обязательно принесет в их жизнь чудесные перемены. Новый роман известной английской писательницы отличают лиризм, мягкий юмор и неожиданные повороты сюжета.


К востоку от Эдема

Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.