Сборник английских и шотландских народных баллад - [15]
Тут милый Вилли подошел
И с Дженет не сводит глаз.
_Пусть переломится спина,
Пойду с тобою в пляс!_
Она с милым Вилли пустилась в пляс,
И Вилли ее кружил _
Потом упала к его ногам,
А подняться не было сил.
И Вилли ключи от сундука
Слуге передал, звеня:
_Скажи ты матушке моей,
Что я свалился с коня.
Пусть к внуку будет она добрей:
Ему расти без меня_.
Она лежит у церковных дверей,
А он _ у церковных ворот.
Шумит листвой береза над ней,
Над ним шиповник цветет.
ПРЕКРАСНЫЙ ЛАКЕЙ 33
или
КАК ЛЕДИ СДЕЛАЛАСЬ СЛУГОЙ
Жених убит, беда кругом,
Погиб отец, разграблен дом.
Мужской костюм теперь на ней,
И срезан шелк ее кудрей.
И сразу имя поменяла:
Вместо Элизы _ Вилли стала.
_О леди, всех прошу я вас
Правдивый выслушать рассказ.
Всем леди я сейчас спою,
Как мучилась в родном краю.
Был род богат мой, славен дом,
Отец мой знатным был вождем.
Но умер он _ и мне судьбой
Жених был послан молодой.
Он дом мне выстроил красивый;
Ах, я была такой счастливой!
Вокруг расцвел прекрасный сад,
Цветами яркими богат.
Явились воры ночью раз
И все разграбили тотчас.
Убит мой милый рыцарь был _
Мне жить там не осталось сил.
А слуги, как пришла беда,
Все разбежались кто куда.
Не помогла ничья рука мне, _
И сердце стало тверже камня.
Но я не уставала ждать,
Что Бог поможет мне опять.
Себе я имя поменяла:
Вместо Элизы _ Вилли стала.
Не видя в том большой вины,
Камзол надела и штаны,
На голову _ шапку из бобра,
Рапиру на бок из серебра.
А ленту золотом _ на грудь,
И на коня, и в дальний путь.
Решилась, едучи верхом,
Слугой наняться в чей-то дом.
Был труден путь мой по земле
В мужском наряде и в седле.
Подъехала раз по утру
Я к королевскому двору.
Отвесив королю поклон,
Чтоб преданность увидел он,
Спросила, стоя на крыльце,
Мол, нет ли места при дворце?
_Встань, юноша_, _ сказал король, _
И службу получить, изволь.
Но расскажи сначала нам:
Пригоден ты, к каким делам?
В том зале, где пирует знать,
Сумеешь блюда подавать?
Иль там, где буду я обедать,
Возьмешься блюд сперва отведать?
Сумеешь ли подушки взбить,
При мне постельничим служить?
А можешь, если хочешь, даже
Встать в караул дворцовой стражи_.
Поклон отвесил Вилли вновь,
К монарху выразив любовь,
Сказал, улыбки не тая:
_Постельничим служил бы я_.
Король созвал большой совет:
Согласны лорды или нет?
Был Вильям взят монарху в дом
Служить постельничим при нем.
Король со свитой как-то раз
Охотился в вечерний час,
Протяжно трубы их трубили.
Остался дома славный Вилли.
Был дома Вилли молодой,
Еще слуга _ старик седой.
Вот опустел громадный зал,
А Вилли лютню в руки взял.
Присел к окошку Вилли юный
И пел, перебирая струны,
А голос звонок и высок _
Старик не вслушаться не мог.
_Отец мой был богатый лорд,
Он был отважен, смел и горд,
А мать _ красавица к тому ж.
Был рыцарь доблестный мой муж.
И я красавицей была,
Богато ела и пила.
Большой, красивый, светлый дом
Был во владении моем.
И был в моем распоряженьи
Учитель музыки и пенья.
Служанки ловкие вполне,
Весь день прислуживали мне.
Но дом разграблен, умер муж,
Друзья оставили к тому ж.
Где прежний блеск, успех былой?
Ведь я теперь _ слуга простой_.
Но вот и вечер, наконец,
Король вернулся во дворец.
Он старика-слугу зовет
И речь такую он ведет:
_Что скажешь мне в столь поздний час?
Какие новости у нас?_
_Да вот_, _ отвечает, _ _теперь я знаю,
Что Вилли _ леди молодая_.
_Что ж, если так _ я очень рад,
Ты будешь знатен и богат.
Но, если только это ложь,
На виселицу ты пойдешь!_
Король до правды вмиг дознался,
И жить старик-слуга остался.
Ведь прав был тот старик седой:
Был Вилли _ леди молодой!
Король признался, что влюблен,
ЕЕ одел богато он.
Он улыбнулся ей светло,
Короной увенчал чело.
А чтоб чего не говорили,
Он в жены взял сейчас же Вилли.
Никто не слыхивал, ей-ей,
Чтоб королевой стал лакей!
В РАКИТНИКЕ ГУСТОМ 34
_Когда на белом скакуне
С пружинистым седлом,
Нипочем твои три брата мне
В ракитнике густом_.
_Плати-ка выкуп, славный Вилли,
Чтоб жизнь свою сберечь.
Но мне вам нечего отдать,
Вот разве верный меч_.
Он обнажил свой верный меч,
Зарубил всех трех храбрецов
И так оставил их лежать
Меж ракитовых кустов.
Прослышала об этом мать,
Когда заалел восток,
Тотчас помчалась к королю,
Под собой не чуя ног.
Прослышала об этом дочь _
Во дворец пришла в тот же срок.
На колени упала несчастная мать,
Прямо в ноги королю.
_Встань, леди, встань. В чем просьба твоя?_
_Я такого не потерплю.
Твой придворный рыцарь ограбил меня, _
Наказать я его молю_.
_Похитил рыцарь деньги твои,
Ворвался в твой дом и сад?
Или в темную звездную ночь унес
Богатый твой наряд?_
_Ох, этот рыцарь-негодяй
Ворвался ночью в мой дом,
И дочь мою он соблазнил,
И деньги украл, а потом
Убил моих трех сыновей
В ракитнике густом_.
_Ты лжешь, ты лжешь_, _ тут дочь говорит, _
_Ты лжешь моя, моя милая мать.
Ведь ночью в дом не врывался он,
И денег не мог он взять,
И дочь твою не соблазнял:
Бесчестной мне ли стать?
Он убил в ракитнике густом
Твоих сыновей троих,
Но они напали на него,
А он был один против них_.
_Говори, красавица, еще!
И кровь мою волнуй!
Прощу я Вилли его вину
За один твой поцелуй!_
Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.
Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.
Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.
Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.
Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.