Сатурналии - [4]
Глава 5
(Й-Й4) Следует цитирование второй книги.
Глава 6
(1-15) Приводятся схожие описания бедствий Энея и Одиссея, а также некоторые места из четвертой книги и соответствующие им стихи Гомера.
Глава 7
(1-16) Переход к пятой книге. Подборка стихов о состязаниях. Разные примеры из тестой книге (о похоронах и другом).
Глава 8
(1-12) Следует подборка мест из седьмой и восьмой книг.
Глава 9
(1-15) Места из девятой книги.
Глава 10
(1-13) Переход к десятой книге и одиннадцатой.
Глава 11
(1-30) Теперь Евстафий показывает расхождения и соответствия в стихах Вергилия и Гомера, снабжая их комментариями.
Глава 12
(1-13) Иллюстрации из равно красивых, по мнению Макробия, стихов Вергилия и Гомера.
Глава 13
(1-41) Приводятся примеры стихов, в которых Вергилий уступает Гомеру.
Глава 14
(1-16) Рассмотрены варианты гекзаметра у Вергилия, а также случаи подражания другим приемам изложения у Гомера: вставка в рассказ обращения ко второму лицу, эпизодов из прошлого героев и др.
Глава 15
(1-19) Рассматриваются "каталоги" союзников в поэмах Гомера и Вергилия.
Глава 16
(1-14) Продолжение рассмотрения "каталогов". Затем указываются расхождения между Вергилием и Гомером по разного рода моментам.
Глава 17
(1-20) Глава начинается с показа того, как важен пример Гомера для Вергилия. Затем говорится об использовании им греческих слов.
Глава 18
(1-21) Речь переходит к малоизвестным заимствованиям Вергилия из "греческой учености".
Глава 19
(1-31) Говорится о знакомстве Вергилия с творчеством греческих трагиков. В этот рассказ вплетена пространная история богов Паликов.
Глава 20
(1-18) Комментарий к заимствованиям Вергилия из греческих авторов, который сводится большей частью к пояснению топонима "Гаргара".
Глава 21
(1-19) Содержит объяснение наименований греческой утвари, присутствующих в стихах Вергилия.
Глава 22
(1-15) Говорится о разного рода заимствованиях из греков у Вергилия: имен, выражений и др. Конец книги завершается сентенцией Евстафия: вполне понять Вергилия можно, только опираясь на греческую ученость.
Книга шестая
Глава 1
(1-65) Претекстат констатирует, что Евстафий показал заимствования Вергилия у греков, и предлагает Фурию и Цецине высказаться о том, как Вергилий использовал староримских писателей. Фурий начинает повествование об этом.
Глава 2
(1-34) Продолжается сопоставление сходных мест из стихов Вергилия с отрывками из произведений других поэтов для показа его латинских источников.
Глава 3
(1-9) Фурий доказывает, что даже Гомера Вергилий использовал через посредство римских поэтов.
Глава 4
(1-23) Фурий передает слово Цецине. Тот предлагает рассказать о присутствии в стихах Вергилия отдельных слов, в том числе иностранных, взятых им у предшествующих поэтов.
Глава 5
(1--15) Цецина переходит к эпитетам старых поэтов, которые присутствуют в стихах Вергилия.
Глава 6
(1-20) Цецина собирается говорить о фигурах речи у Вергилия, но передает слово Сервию для изложения этой темы. Следует выступление Сервия.
Глава 7
(1-19) Авиен просит Сервия объяснить некоторые выражения Вергилия. Сервий выполняет просьбу.
Глава 8
(1-23) Сервий отвечает на новые вопросы Авиена, касающиеся Вергилия.
Глава 9
(1-13) Продолжение предыдущей беседы.
Книга седьмая
Глава 1
(1-25) Обсуждается вопрос об уместности и возможности философствовать на пирах.
Глава 2
(1-16) Авиен просит Евстафия рассказать о специфике философского расспрашивания и порицания на пирах. Евстафий начинает с рассказа о том, как и кого следует спрашивать.
Глава 3
(1-24) Евстафий переходит к описанию насмешливых порицаний (скомм) и делает вывод о нежелательности их использования на пирах, предлагая заменить их рассмотрением каких-либо вопросов.
Глава 4
(1-33) Претекстат поддерживает Евстафия и предлагает врачу Дисарию рассмотреть вопрос, какая пища легче для переваривания и что подходит для здоровья: умеренность или страсть к еде. Следует речь Дисария.
Глава 5
(1-33) После реплик Евангела и Симмаха Евстафий по их просьбе приводит доводы против положений речи Дисария.
Глава 6
(1-21) Флавиан ставит вопрос о природе вина и сам отвечает на него. Затем Дисарий комментирует мнение Аристотеля о пьянстве старух.
Глава 7
(1-20) В ответ на реплику Симмаха о холоде женской природы Хор доказывает тезис, что природа женщин горячее мужской. Симмах возражает ему. Затем следует его вопрос Дисарию о винном сусле и ответ последнего.
Глава 8
(1-15) Фурий Альбин спрашивает Дисария, почему трудно переваривается рубленое мясо. Затем задает вопрос о переваривании толстых кусков мяса. После этого Цецина Альбин выясняет действие на тело горчицы и перца, а затем расспрашивает о свойствах вина в Египте и восприятии движения горячей воды и воздуха.
Глава 9
(1-27) Вопросы начинает задавать Евангел: об ощущениях кружащегося человека; о частях тела, лишенных чувствительности.
Глава 10
(1-14) Евсевий спрашивает о признаках старческого возраста: седине, лысине, сухости. В ходе ответа Дисария возникает тема влажности женщин и скопцов.
Глава 11
(1-9) Присутствующие уговаривают Сервия задать вопрос. Он спрашивает о причине краски стыда и радости, бледности от страха.
Глава 12
(1-38) Авиен хочет вернуть разговор к застолью и спрашивает о причинах сохранности соленого мяса, скорой порчи вина без осадка, признания наилучшими свежего меда и старого вина, ухудшения вкуса вина и улучшения вкуса масла при их хранении; о том, почему наилучшим считается мед нижний, вино серединное, а масло верхнее; почему по-разному воспринимает питье голодный и сытый; почему питье умеряет голод, а еда не умеряет жажду; почему приятнее утоление жажды, чем голода; почему скорее насыщается жадно поглощающий пищу, чем спокойно поедающий; почему горячая пища не обжигает рот и живот, а обжигает руку; о вреде питья из талого снега; почему вино не замерзает; почему сладкое кажется более сладким в холодном виде.
Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.
Апология, которую афинский философ Аристид держал пред императором Адрианом (Императору Титу Адриану Антонину, Августу и Пию, Маркиана Аристида, философа из Афин).Перевод сделан А. Покровским с греческой версии Апологии.
Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.
«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).