Сатана в Горае. Повесть о былых временах - [38]
Глава 13
ГОРАЙСКИЙ ДИБУК
И БЫЛО это в городе Горае, что стоит среди гор недалеко от Замостья, Туробина, Красника и прочих городов. Горай славен своими мудрецами, благословенна их память, некогда там был раввином реб Бинуш Ашкенази, да оградят нас его заслуги. История же, которую мы собираемся поведать, произошла в тот год, когда содрогнулись опоры мира из-за деяний Саббатая-Цви, да сотрется память о нем, совершившем множество грехов, изменившем истинной вере, сбившем с пути благочестивых людей и разжегшем огонь во всех уголках изгнания. Пусть воздастся ему по его делам и заслугам, а мы удостоимся истинного избавления скоро, в наши дни, и скажем: «Аминь».
В ГОРОДЕ Горае жил муж, известный своей богобоязненностью, прекрасным обликом и добрыми делами, имя его было Гедалья. Сей муж был искушен в каббале и тайном учении: он умел добывать вино из стены и владел мудростью алхимиков, а накануне субботы создавал теленка, как святые мудрецы Талмуда. Кроме того, сей муж знал множество средств от разных болезней и своими познаниями, равно как и складными речами, снискал расположение в глазах людей. Но в действительности он был коварным злодеем и противился Господу, благословен Он. Ведь этот Гедалья использовал имена бесов, он поклялся служить Лилит и прочей нечисти, желая творить свою волю. Так он получил великие сокровища, золото, серебро и драгоценные камни. Он обманывал народ, и входил к чужим женам, и плодил незаконнорожденных. Из-за своих дурных наклонностей Гедалья совершил столько греховных поступков, что их невозможно описать в книге.
И ВОТ из-за его тяжких грехов его жена, которую он силой отнял у мужа, великого праведника, тоже попала в сети нечистой силы, и вселился в нее дибук. А поскольку она славилась благочестием и ей являлся пророк Илья, ни один из сынов человеческих не поверил этому известию, и всем стало любопытно, правда ли это. А было так, что эта молодая женщина (Рейхеле ей имя) лежала одна у себя дома обнаженная, и весь ее срам был раскрыт, и вся посуда разбита на черепки, а постельное белье разорвано. И она кричала громким и горестным криком. И когда все собрались, не смогли ее узнать, ведь ее вид совсем изменился, и лицо было как мел, и уста сведены судорогой, не про нас будет сказано, и зрачки ее глаз запали, что противно природе. А голос был не ее, ведь ее голос был голос женщины, а дибук говорил голосом мужчины, плачущим и страдающим. Страх напал на людей, и сердца дрогнули, и колени задрожали. А поскольку она лежала, разбросав ноги подобно роженице, это был позор в глазах мужчин, и ее укрыли, но одежды тотчас упали с нее, ведь нечистый их сбросил. А сила ее суставов была столь велика, что даже самые дюжие мужчины не могли ее одолеть, и все дивились этой загадке.
И КОГДА реб Гедалья увидал, что случилось, он сильно устыдился, и смущение покрыло его лицо, ибо он подумал: что скажут люди? Если нечистый имеет власть над женой реб Гедальи, а он не нашел против него способа, это значит, что он вовсе не праведник, и его обереги не имеют силы, и над ним будут смеяться и мстить ему. Поэтому он измыслил хитрость и сказал: «Вы же видите, она не в себе, и ее речи безумны». Тогда дибук начал кричать: «Горе тебе, злодей, творивший несправедливость и осквернивший себя недостойными делами! Ты ложился с блудницами и чужими женами, а теперь ты отрицаешь то, что видят твои глаза. Твои злодеяния неизвестны людям, ибо ты вводил их в заблуждение своей хитростью». Едва Гедалья это услышал, силы покинули его, однако он тут же собрался с духом и воскликнул: «Она безумна, и только!» Но люди больше его не слушали и не верили ему. И был там среди прочих благочестивый реб Мордхе-Йосеф, благословенна его память, который сперва погряз в грехах, но затем раскаялся и спасся. И разгорелся в нем Божественный гнев, и он поднял свой посох, и ударил Гедалью, и вскричал: «Злодей из злодеев! Больше ты не будешь пускать пыль в глаза людям. Ведь ты лжец и колдун, это из-за тебя несчастье постигло всех нас, и мы испили чашу бедствий». А гордец Гедалья хотел его убить, но люди заслонили его и защитили.
И ВОТ дибук стал кричать, и причитать, плача и стеная, и рассказывать о своих грехах. А женщина та подняла тяжелый камень и ударила им себя в сердце. И это было чудо, что она не поломала себе кости и не раздробила череп, ведь этот камень трое сильных мужчин не могли сдвинуть с места, а в ее руках он был как перышко. И стала она катать его туда и сюда по телу ото лба до кончиков пальцев, и так много раз. А благочестивый реб Мордхе-Йосеф, благословенна его память, препоясал чресла, как перед молитвой, и вопросил: «Почему ты кричишь и за что тебе выпало столько бедствий?»
Роман нобелевского лауреата Исаака Башевиса Зингера (1904–1991) «Поместье» печатался на идише в нью-йоркской газете «Форвертс» с 1953 по 1955 год. Действие романа происходит в Польше и охватывает несколько десятков лет второй половины XIX века. Польское восстание 1863 года жестоко подавлено, но страна переживает подъем, развивается промышленность, строятся новые заводы, прокладываются железные дороги. Обитатели еврейских местечек на распутье: кто-то пытается угнаться за стремительно меняющимся миром, другие стараются сохранить привычный жизненный уклад, остаться верными традициям и вере.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Выдающийся писатель, лауреат Нобелевской премии Исаак Башевис Зингер посвятил роман «Семья Мускат» (1950) памяти своего старшего брата. Посвящение подчеркивает преемственность творческой эстафеты, — ведь именно Исроэл Йошуа Зингер своим знаменитым произведением «Братья Ашкенази» заложил основы еврейского семейного романа. В «Семье Мускат» изображена жизнь варшавских евреев на протяжении нескольких десятилетий — мы застаем многочисленное семейство в переломный момент, когда под влиянием обстоятельств начинается меняться отлаженное веками существование польских евреев, и прослеживаем его жизнь на протяжении десятилетий.
«Когда я был мальчиком и рассказывал разные истории, меня звали лгуном, — вспоминал Исаак Башевис Зингер в одном интервью. — Теперь же меня зовут писателем. Шаг вперед, конечно, большой, но ведь это одно и то же».«Мешуга» — это своеобразное продолжение, возможно, самого знаменитого романа Башевиса Зингера «Шоша». Герой стал старше, но вопросы невинности, любви и раскаяния волнуют его, как и в юности. Ясный слог и глубокие метафизические корни этой прозы роднят Зингера с такими великими модернистами, как Борхес и Кафка.
Эти рассказы лауреата Нобелевской премии Исаака Башевиса Зингера уже дважды выходили в издательстве «Текст» и тут же исчезали с полок книжных магазинов. Герои Зингера — обычные люди, они страдают и молятся Богу, изучают Талмуд и занимаются любовью, грешат и ждут прихода Мессии.Когда я был мальчиком и рассказывал разные истории, меня называли лгуном. Теперь же меня зовут писателем. Шаг вперед, конечно, большой, но ведь это одно и то же.Исаак Башевис ЗингерЗингер поднимает свою нацию до символа и в результате пишет не о евреях, а о человеке во взаимосвязи с Богом.«Вашингтон пост»Исаак Башевис Зингер (1904–1991), лауреат Нобелевской премии по литературе, родился в польском местечке, писал на идише и стал гордостью американской литературы XX века.В оформлении использован фрагмент картины М.
Исаак Башевис Зингер (1904–1991), лауреат Нобелевской премии, родился в Польше, в семье потомственных раввинов. В 1935 году эмигрировал в США. Все творчество Зингера вырастает из его собственного жизненного опыта, знакомого ему быта еврейских кварталов, еврейского фольклора. Его герои — это люди, пережившие Холокост, люди, которых судьба разбросала по миру, лишив дома, родных, вырвав из привычного окружения Они любят и ненавидят, грешат и молятся, философствуют и посмеиваются над собой. И никогда не теряют надежды.
Юмористическое описание истории создания и эпизодов закулисной жизни телевизионной программы «Куклы».
Леонид Рахманов — прозаик, драматург и киносценарист. Широкую известность и признание получила его пьеса «Беспокойная старость», а также киносценарий «Депутат Балтики». Здесь собраны вещи, написанные как в начале творческого пути, так и в зрелые годы. Книга раскрывает широту и разнообразие творческих интересов писателя.
Произведение «Малюта Скуратов» стало первым историческим романом Николая Гейнце. В центре повествования – жестокий любимец грозного царя Ивана IV, наводящий ужас на современников, – Григорий Скуратов-Бельский, прозванный Малютой Скуратовым. Царский опричник, воспылавший страстью к дочери почтенного княжеского семейства, пытается завладеть ею, не разбирая средств, проливая кровь ни в чем не повинных людей. Глубоко раскрывая истинные мотивы безрассудства Малюты, автор придает образу темной личности русской истории человеческие черты.
Повести и рассказы советского писателя и журналиста В. Г. Иванова-Леонова, объединенные темой антиколониальной борьбы народов Южной Африки в 60-е годы.
Действие романа относится к I веку н. э. — времени становления христианства; события, полные драматизма, описываемые в нем, связаны с чашей, из которой пил Иисус во время тайной вечери, а среди участников событий — и святые апостолы. Главный герой — молодой скульптор из Антиохии Василий. Врач Лука, известный нам как апостол Лука, приводит его в дом Иосифа Аримафейского, где хранится чаша, из которой пил сам Христос во время последней вечери с апостолами. Василию заказывают оправу для святой чаши — так начинается одиссея скульптора и чаши, которых преследуют фанатики-иудеи и римляне.
Данная книга посвящена истории Крымской войны, которая в широких читательских кругах запомнилась знаменитой «Севастопольской страдой». Это не совсем точно. Как теперь установлено, то была, по сути, война России со всем тогдашним цивилизованным миром. Россию хотели отбросить в Азию, но это не удалось. В книге представлены документы и мемуары, в том числе иностранные, роман писателя С. Сергеева-Ценского, а также повесть писателя С. Семанова о канцлере М. Горчакове, 200-летие которого широко отмечалось в России в 1998 году. В сборнике: Сергеев-Ценский Серг.
В книгу, составленную Асаром Эппелем, вошли рассказы, посвященные жизни российских евреев. Среди авторов сборника Василий Аксенов, Сергей Довлатов, Людмила Петрушевская, Алексей Варламов, Сергей Юрский… Всех их — при большом разнообразии творческих методов — объединяет пристальное внимание к внутреннему миру человека, тонкое чувство стиля, талант рассказчика.
Роман «Эсав» ведущего израильского прозаика Меира Шалева — это семейная сага, охватывающая период от конца Первой мировой войны и почти до наших времен. В центре событий — драматическая судьба двух братьев-близнецов, чья история во многом напоминает библейскую историю Якова и Эсава (в русском переводе Библии — Иакова и Исава). Роман увлекает поразительным сплавом серьезности и насмешливой игры, фантастики и реальности. Широкое эпическое дыхание и магическая атмосфера роднят его с книгами Маркеса, а ироничный интеллектуализм и изощренная сюжетная игра вызывают в памяти набоковский «Дар».
Впервые на русском языке выходит самый знаменитый роман ведущего израильского прозаика Меира Шалева. Эта книга о том поколении евреев, которое пришло из России в Палестину и превратило ее пески и болота в цветущую страну, Эрец-Исраэль. В мастерски выстроенном повествовании трагедия переплетена с иронией, русская любовь с горьким еврейским юмором, поэтический миф с грубой правдой тяжелого труда. История обитателей маленькой долины, отвоеванной у природы, вмещает огромный мир страсти и тоски, надежд и страданий, верности и боли.«Русский роман» — третье произведение Шалева, вышедшее в издательстве «Текст», после «Библии сегодня» (2000) и «В доме своем в пустыне…» (2005).
Роман «Свежо предание» — из разряда тех книг, которым пророчили публикацию лишь «через двести-триста лет». На этом параллели с «Жизнью и судьбой» Василия Гроссмана не заканчиваются: с разницей в год — тот же «Новый мир», тот же Твардовский, тот же сейф… Эпопея Гроссмана была напечатана за границей через 19 лет, в России — через 27. Роман И. Грековой увидел свет через 33 года (на родине — через 35 лет), к счастью, при жизни автора. В нем Елена Вентцель, русская женщина с немецкой фамилией, коснулась невозможного, для своего времени непроизносимого: сталинского антисемитизма.