Сатана! Сатана! Сатана! - [12]
Дэб замаячила в прихожей позади Тиш, и когда ее любопытное лицо показалось у той над плечом, Билко не смог сдержаться.
– Приветики, Дэб! – ликующе прохихикал он и тут же взял себя в руки. – Вот, заскочил по дороге, такие дела.
Дэб выглядела фантастически. Словно смерть в лихорадке. Словно трагический, но все равно прекрасный персонаж какой-нибудь новеллы Эдгара Аллана По. Ну, это было по Джезовой части; так он сказал, когда Билко однажды ночью поднял данный вопрос в клубе «Адский Огонь». А Эдгар ебать-его-в-жопу Аллен как-его-там, скорей всего, был как раз таким чтивом, каким Джез увлекался, так что Билко решил, что ему оно тоже должно проканать. Но когда Дэб взглянула через плечо Тиш на Билко и ночь, он не мог не заметить смутного облома, исказившего на миг ее совершенные черты. Он поправил сползшие на нос очки и улыбнулся.
– О, э-э, Билко. Как ты, – вяло сказала Дэб.
– Йе-е, все ништяк, спасибо, – сказал Билко. – Вот, заскочил по дороге, такие дела.
– Йе-е, ты тока что сказал то же самое, – сказала Дэб, подавив ухмылку, – Проходи тогда, что ли.
Билко распрямил плечи. Дэб улыбнулась ему. Улыбнулась вне всяких сомнений. Он улыбнулся в ответ, но Дэб куда-то девалась, и он был вознагражден лишь блестящим оскалом Тиш, которая тут же запрыгала вслед за Дэб из прихожей по коридору, потом обернулась к нему и сказала:
– К нам сюды.
– Ой, чо это в натуре за поебень? – спросил остолбеневший Билко.
– Это презент от Пита, круто ведь, да?… А, вот это…
Билко с открытым ртом стоял и смотрел на рисунок Остина Османа Спэра, закрывавший всю стену за софою в гостиной.
– Это Остин Осман Спэр, вот чо, – сказала Дэб, – ты чо, про него не слышал никогда?
Билко вовсе не хотел показывать своего невежества.
– Э-э, йе-е. Я про него чо-то слышал, да. В смысле я у него ни разу не видел такого большого… А в какой он щас группе?
– О, нет! Он же помер. Давным-давно помер, ебаный в рот. Ебанутый художник, в натуре, да? Он типа того что духов рисовал. Духи вошли в его руки и рисовали чо надо. Он был типа как в трансе по жизни, во.
– О, йе-е! – тут же выпалил Билко, пытаясь не покраснеть, – О йе-е, я врубился, чо это за чувак. Он был крутой, да ведь, бля?
– Я взяла книжку его рисунков из библиотеки в колледже, – сказала Дэб, пытаясь не засмеяться, взяла со стола книжку и протянула ему, – На, глянь, если хошь.
– О, круто, – сказал Билко, распрямил плечи и взял предложенное. Она опять ему улыбнулась. – Спасибочки.
Тиш стояла у него за спиной и скорчила рожу, показывая на перхоть, усыпавшую плечи его поношенной синей псевдофлотской штормовки. Дэб подавила смешок, но он все равно вырвался, и ей пришлось брякнуть первое, что пришло в голову:
– Это мой любимый художник, – брякнула Дэб, – Возьми посмотреть, если хошь.
Билко не верил своим глазам: она опять ему улыбнулась.
Он смотрел на нее с таким патетическим выражением благодарности на очкастой физиономии, что на сей раз она не смогла ему не улыбнуться.
– Йе-е, давай, бери, говорю. Да бери же. Тока смотри, верни обратно, она уж и так просрочена, бля.
– Круто. Йе-е, спасибочки, йе-е, верну. Круто.
Дэб взяла у него книжку и раскрыла ее на странице, где торчала закладка.
– Гляди, есть вообще заебатые картинки. Вышли бы крутые наколки. Ни на чо ни похожие, бля.
– Эй! – сказала вдруг Сэл, игнорировавшая Билко в пользу телика, – Слушайте…
– …и еще одна трагедия. Епископ Дерби был найден сегодня мертвым под дымящимися руинами Собора Дерби. Есть мнение, что он покончил с собой из-за скандала, вызванного его речью на ежегодном…
– Это вчерашняя новость, – сказал Билко тупо, кивая на кадры горящего собора, мелькавшие на экране, – Северная Ирландия.
– Не. Это уже в другом месте. Это Дерби. Ебать всех чертей!
– Странно! – сказала Тиш.
– Круто! – сказала Дэб.
– Заебись! – сказал Билко, поправив сползшие на нос очки.
Но думал он совсем про другое. Он углядел на столе флаер «Фестиваля Ночи».
– Эт чо такое?
– А, это… Йе-е, звучит круто, а, бля?
– Уитбинское Аббатство. Эт чо такое?
– Ох, Билко, ебать тебя так. Ты чо, никогда там не был, в натуре? Это же просто охуеть как чудесно. Это такое, ну, аббатство на вершине утеса. Пиздец как таинственно. Там, типа, высадился Дракула, ну это, типа, в книжке… Все лабают, кто тока можна: Сестры Милосердия и все-все-все, короче…
– Круто, – сказал Билко, – Йе-е, я б туда и сам съездил.
Но тут его внимание вновь вернулось к проблемам насущного. Он закрыл книжку Остина Османа Спэра. Так вот как, значит, это ее любимый художник. Где-то на задворках его сгнившего от скорости мозга начал срастаться план. План, который должен заставить Дэб рухнуть на спину и умолять Билко сунуть ей по самое плечо. Она ему улыбнулась. В натуре ведь улыбнулась. Интересуется, значит. Он ей еще покажет кое-что интересненькое.
– Э-э, слушай, – сказал он, засунув книгу подмышку, – Мне, типа, топать пора. Но все равно за книжку – спасибочки преогромные. Это круто. Я ее скоро верну. Спасибо еще раз. Йе-е.
С этими словами он вывалился, спотыкаясь, из комнаты, чудом не ебанувшись башкой об косяк.
– Чокнутый, да? – захихикала Тиш, когда дверь парадной захлопнулась вслед за ним.
«Фокси-Ти» некоторые критики называют классикой пролетарского постмодернизма. Для одних этот отчет внутри якобы «любовного» треугольника в «Бангладешском» восточном Лондоне — просто «культовый» антироман, для других — забавная атака на либеральные литературные ценности и сопровождающий их снобизм. Экспериментируя, как всегда, с уличным языком, автор создает язвительную пародию на нынешнюю поросль литературной романтики, в которой раскрывается гротескная природа социальных отношений.
Английский писатель Тони Уайт – представитель направления, именуемого "аван-трэшем". Суть "аван-трэша" в том, что серьезные идеологические проблемы современности пакуются в подчеркнуто бульварную оболочку: тем самым суть их зачастую обнажается и через комическую неораблезианскую стилистику становится возможным увидеть лежащую под их поверхностью манипуляцию общественным сознанием. А если вам не хочется вникать так глубоко в философию масс-культуры, вы вольны видеть в романах Уайта всего лишь веселую пародию на дутую серьезность многих современных авангардных течений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Да или нет?» — всего три слова стояло в записке, привязанной к ноге упавшего на балкон почтового голубя, но цепочка событий, потянувшаяся за этим эпизодом, развернулась в обжигающую историю любви, пронесенной через два поколения. «Голубь и Мальчик» — новая встреча русских читателей с творчеством замечательного израильского писателя Меира Шалева, уже знакомого им по романам «В доме своем в пустыне…», «Русский роман», «Эсав».
Маленький комментарий. Около года назад одна из учениц Лейкина — Маша Ордынская, писавшая доселе исключительно в рифму, побывала в Москве на фестивале малой прозы (в качестве зрителя). Очевидец (С.Криницын) рассказывает, что из зала она вышла с несколько странным выражением лица и с фразой: «Я что ли так не могу?..» А через пару дней принесла в подоле рассказик. Этот самый.
Повесть лауреата Независимой литературной премии «Дебют» С. Красильникова в номинации «Крупная проза» за 2008 г.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.