Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма] - [16]

Шрифт
Интервал

А слава же двусмысленна весьма;
Но у царей, как и цариц, иные
Насчет своих страстей соображенья,
Как было встарь, и ныне, не для них
Законы писаны. Но красота ль
Повинна? Свет ее чистейший в мире
Несет Психея, явленная здесь.
Она не для утехи, как Елена,
Лишь прелестью своею упоенной
Всегда и всюду; нрав ее таков.
Психея ж целомудренно чиста,
Как высшая на свете красота.
            Ц а р ь  в  м а с к е
А что? Быть может, вы и правы, сударь.
Догадываюсь, с кем имею честь
Беседовать, как некогда в Кремле
Во дни торжеств, с умнейшим человеком,
Которого я мог сослать в Сибирь,
Но уберег поэта для России.
             П о э т  в  м а с к е
Убережем мы также и Психею,
Как свет души, во дни торжеств и бед.
             Ц а р ь  в  м а с к е
Я понял. Будь достоин сам Психеи,
И я ей буду предан, как и ты.
               Г е н е р а л
А государь, похоже, отступился.
       Г р а ф и н я  с  л о р н е т о м
Желая, верно, избежать скандала,
Что может учинить сей обезьяна
С придворным званьем камер-юнкер.
                  Г р а ф
   (сановник в придворном мундире)
Давайте поразмыслим на досуге,
Как проучить его.
           М о л о д а я  д а м а
                                  А с ним Психею!
С нее-то надо взяться; пусть рога
Проступят также и у Дон Жуана.
      Г р а ф и н я  с  л о р н е т о м
Есть на примете у меня прельститель.
Он ныне в моде.
           М о л о д а я  д а м а
                               А, француз! Не он ли
Танцует с Голубою маской?
                Г е н е р а л
                                                     Да-с.
Ведь русского на подвиг сей не сыщешь,
Когда сам государь засомневался.
Он удаляется. А мы проводим
И вновь сойдемся. Дело есть у нас.

     Танцы продолжаются. В богинях, музах и дамах, а также в офицерах и мужчинах в масках зрители угадывают всех действующих лиц и внесценических персонажей из пушкинского круга.


               Г е р о л ь д
Шарадам нет конца; но из шарад
Всех удивительней наш Маскарад
В круженьи пар бессмертных среди смертных,
В живых картинах беспримерных,
С веселым хороводом муз и нимф,
Как утро возвещает солнца нимб!

      С восходом солнца небеса проступают во всех окнах.



КАРТИНА ПЯТАЯ


Виды Павловского парка. В здании вокзала отзвучал оркестр, но музыка словно все еще разносится по дорожкам и рощам. Публика обращает внимание на интеллигентного вида мужчину, узнавая в нем пианиста и композитора Скрябина, который быстро уходит в сторону, словно в лес и поляны.


           СКРЯБИН
      (как бы про себя, весь во власти видений и звуков)
Прекрасно море, но равнины,
Леса и топи, тихие долины -
Мир детства моего -
Во мне рождают грусть и торжество.
Какое здесь раздолье!
И человек на воле
Возносит ввысь встречь солнцу по крылу,
Подобен гордому орлу,
Окидывает взором мирозданье,
Как грезу и свое созданье,
Он дух его
И торжество!

         ХОР ЮНОШЕЙ
Весенний день сияньем нежным света
Благоухает, и полна привета
    Вся в зелени, в цвету Земля
    В летящих трелях соловья,
И небо от рассвета до заката
Неслышной музыкой сверкает,
И человек возносится все ввысь,
Как жаворонок трепеща: «Дивись!»
Он с виду юн, в движеньях истый франт,
Он наш герой, философ-музыкант,
    В глазах веселость до усмешки,
    Сам мал, а все вокруг лишь пешки,
    Поскольку важен, как дитя,
    Что новый мир творит шутя,
    Каскадом звуков постигая
    Стремления души без края...
Он здесь, за фортепиано, нет,
    Он там, где вешний свет
Играет бесподобно на просторе,
Купаясь, как дельфины, в море
    И в небо возносясь
В слепящих звуках, как сейчас.
А с волн бегущих радужная пена
Слетает переливами Шопена,
И птичий гам по всей Земле
Возносится во звездной мгле
В призывных пересвистах
В лесах недремлющего Листа...

    Звучат фрагменты то из «Божественной поэмы», то прелюдии.


        ХОР ЮНОШЕЙ
В московских улицах весна,
И небо лучезарное без дна,
Как море, где снуют дельфины,
И изумрудны вновь долины...
Он весел и смущен до слез,
Как под дождем весенних гроз.

     Объяснение с женой.


          СКРЯБИН
Я снова юн, что ж делать?
Ко мне вернулось детство,
И я влюблен... Прости!
           ВЕРА
Оставить нас, уйти,
Когда мы счастливы все вместе,
И я, и ты, и дети...
Тебя не узнаю...
         СКРЯБИН
Я вас по-прежнему люблю.
Поэтому тут нет измены.
            ВЕРА
У нас не будет перемены?
         СКРЯБИН
Как знать? Я не приемлю лжи...
            ВЕРА
Теперь хорошего не жди.
С женою, тоже пианисткой,
Он думал просто объясниться.

          СКРЯБИН
Она юна, как юн я был,
Когда впервые полюбил...
Мы переписывались тайно
И виделись случайно,
Но счастьем жизнь была полна,
Как в море плещется волна.
Вновь свежесть чувств и нега,
Как в первый день от снега,
Мелодией струится кровь...
            ВЕРА
Здесь посягают на любовь
Твою ко мне и к нашим детям,
И нет измены? Бог свидетель...
          СКРЯБИН
О, не взывай к нему. Я с ним расчелся.
             ВЕРА
Так ты и с нами разошелся
В понятиях любви, добра и зла?
           СКРЯБИН
У юности моей любовь взошла
Самосознаньем личности пред миром,
Не перед немощным кумиром,
Который лишь глумиться мог,
Любовь разыгрывая, бог!
             ВЕРА
Ты вновь в тисках: твоя богиня, -
Дадим же ей такое имя...
Твоя любовь из юности взошла.

Еще от автора Петр Киле
Восхождение

В основе романа «Восхождение» лежит легенда о русском художнике и путешественнике начала XX века Аристее Навротском, в судьбе которого якобы приняла участие Фея из Страны Света (это, возможно, и есть Шамбала), и он обрел дар творить саму жизнь из света, воскрешать человека, а его спутником во всевозможных странствиях оказывается юный поэт, вообразивший себя Эротом (демоном, по определению Платона), которого в мире христианском принимают за Люцифера.


Солнце любви [Киноновелла]

Киноновелла – это сценарий, который уже при чтении воспринимаются как фильм, который снят или будет снят, при этом читатель невольно играет роль режиссера, оператора или художника. В киноновелле «Солнце любви» впервые воссоздана тайна смуглой леди сонетов Шекспира. (Сонеты Шекспира в переводе С.Маршака.)


Сокровища женщин

Истории любви замечательных людей, знаменитых поэтов, художников и их творений, собранные в этом сборнике, как становится ясно, имеют одну основу, можно сказать, первопричину и источник, это женская красота во всех ее проявлениях, разумеется, что влечет, порождает любовь и вдохновение, порывы к творчеству и жизнетворчеству и что впервые здесь осознано как сокровища женщин.Это как россыпь жемчужин или цветов на весеннем лугу, или жемчужин поэзии и искусства, что и составляет внешнюю и внутреннюю среду обитания человеческого сообщества в череде столетий и тысячелетий.


Сказки Золотого века

В основе романа "Сказки Золотого века" - жизнь Лермонтова, мгновенная и яркая, как вспышка молнии, она воспроизводится в поэтике классической прозы всех времен и народов, с вплетением стихов в повествование, что может быть всего лишь формальным приемом, если бы не герой, который мыслит не иначе, как стихами, именно через них он сам явится перед нами, как в жизни, им же пророчески угаданной и сотворенной. Поскольку в пределах  этого краткого исторического мгновенья мы видим Пушкина, Михаила Глинку, Карла Брюллова и императора Николая I, который вольно или невольно повлиял на судьбы первейших гениев поэзии, музыки и живописи, и они здесь явятся, с мелодиями романсов, впервые зазвучавших тогда, с балами и маскарадами, краски которых и поныне сияют на полотнах художника.


Утро дней

Книга петербургского писателя, поэта и драматурга Петра Киле содержит жизнеописания замечательнейших людей России – Петра I, Александра Пушкина, Валентина Серова, Александра Блока, Анны Керн - в самой лаконичной и динамичной форме театрального представления.В книге опубликованы следующие пьесы: трагедия «Державный мастер», трагедия «Мусагет», трагедия «Утро дней», комедия «Соловьиный сад», весёлая драма «Анна Керн».


Телестерион [Сборник сюит]

Телестерион — это храм посвящения в Элевсинских мистериях, с мистическим действом, в котором впервые обозначились, как и в сельских празднествах, черты театра Диониса. Это было специальное здание в форме кубического прямоугольника, почти как современное, с большой сценой и скамейками для небольшого числа зрителей, подготовленных для посвящения. В ходе действия с похищением Персефоны и с рождением ее сына от Зевса Дионис отправляется в Аид, за которым спускаются в катакомбы под сценой зрители в сопровождении факельщиков, с выходом под утро на берег моря.