Самый желанный любовник Лондона - [11]
– Что за бестактное замечание. Обычно ты более… – Она взмахнула рукой, пытаясь подобрать слово.
– Более вежливый? Более обходительный? – предложил Чэннинг.
– Более утонченный. – Она вскинула брови, чувствуя, что настало время ввести твердые правила игры. Он явился, чтобы прояснить ситуацию. Что ж, она поможет ему. – И поскольку сейчас мы забыли об утонченности, позволь напомнить, что я плачу тебе за свою безопасность. А не за секс. – Она ободряюще улыбнулась ему, а затем окинула его долгим и вызывающим взглядом. – Раньше я получала его от тебя совершенно бесплатно.
– Позвольте напомнить, что за все надо платить, графиня. Спокойной ночи. – Чэннинг галантно склонился над ее рукой, а затем удалился.
Глава 4
Неужели она все это сделала намеренно: увела разговор от главной темы, переведя все в шутку, но неожиданно за этим легким флиртом прозвучало предупреждение. Готовясь ко сну, Чэннинг обдумывал прошедший вечер. Подобные штучки могли отвлечь других мужчин, но с ним этот номер не пройдет.
Он, как никто другой, знал, что она всегда и во всем пользовалась стратегией обольщения. Разговоры, общение с людьми, все эти изысканные и приятные игры должны были непременно заканчиваться ее победой. Именно поэтому он должен держаться настороже. Только глупец мог возомнить, что графине нужен мужчина для серьезных чувств. А Чэннинг сильно поумнел за прошедшие годы. Он уже не тот наивный и нежный юноша, с которым у нее когда-то был роман в Париже. Ей стоит придумать что-нибудь посерьезнее, чем соблазнительные обмахивания веером и поглаживания бокала, если она намерена смутить его.
Чэннинг растянулся на постели, наслаждаясь непривычным одиночеством. Возможно, стоило приехать в этот загородный дом хотя бы ради того, чтобы несколько дней спокойно спать в собственной постели. Что ж, здесь все не так просто. Алина сильно осложняла дело. Ему стоит все время быть начеку. Да, он приехал сюда, чтобы выполнить работу Амери, и это формально сделало его подчиненным Алины. Но он не станет безоговорочно выполнять ее распоряжения, если сомневается в законности ее действий, а он действительно сильно сомневался.
Совершенно очевидно, что здесь все не так просто. Этот прием в загородном доме не соответствовал ее уровню, который она старалась поддерживать изо всех сил после возвращения из Франции. И Сеймур явно не принадлежал к ее кругу. Послушав его разговоры за портвейном, Чэннинг потерял всякий интерес к этому льстивому негодяю. Что бы там ни задумала Алина, это не сулило ничего хорошего. В воздухе запахло неприятностями.
Алина должна вести себя очень осторожно. Ее репутация далеко не безупречна. В Лондоне некоторые вполне серьезно считали ее причастной к внезапной смерти мужа. Ей необходимо заручиться поддержкой и уважением определенных кругов общества, а до той поры достаточно ей сделать один неверный шаг, и тонкое покрывало добропорядочности мгновенно спадет с нее. Если это произойдет, ей уже никто не поверит, второго шанса у нее уже не будет. И потому Чэннинг сгорал от любопытства, что ей нужно от Сеймура. Алина прекрасно знала, как сильно она рискует, ведь на кон поставлена ее репутация и дальнейшая жизнь.
Любопытство ни к чему, решил Чэннинг. Когда дело касалось графини, любопытство никогда не доводило до добра. Во время их недолгого романа в Париже он узнал, что она умела использовать мужчин в своих целях и делала это так, что мужчины радовались тому, что их использовали. Но он больше не пострадает из-за своего любопытства. Чэннинг убеждал себя, что ее внимание к Сеймуру интересует его лишь в целях личной безопасности. Ему хотелось надеяться, что это действительно так. Неудивительно, что Амери сразу почувствовал себя не в своей тарелке. В этой схватке должны сойтись два профессионала. Возможно, она добилась большого мастерства в этих играх, но он тоже хорош. Чертовски хорош.
Вчера вечером она была на высоте. Раскинувшись на широкой кровати, Алина нежилась в лучах утреннего солнца. Она по-прежнему смаковала свою маленькую победу прошлым вечером. Ее план сработал идеально. Легкий флирт за ужином, а затем, чуть позже, на веранде, заставил Чэннинга прекратить расспросы о Сеймуре.
В этом простом флирте не было ничего особенного, но все же он будоражил ее. Флирт с Чэннингом оказался возбуждающим, возможно, потому, что таил в себе опасность. Он без колебаний нанесет ответный удар, почувствовав вызов. Чэннинг умел противостоять ее чарам, и это вносило особую прелесть в игру. Он не терял голову от ее внешности и остроумия. Не то что сынок Пакхёрста, который, сгорая от страсти, вполне мог предложить бросить к ее ногам все, что у него есть, и позволить ей обращаться с ним, как ей заблагорассудится. Но Алину это нисколько не интересовало.
Графиня перекатилась на край кровати и дернула за шнурок звонка. Сегодня ее ждет продолжение игры. Вчерашний вечер был лишь началом. Доступные джентльмены ее не привлекали. Возможно, именно поэтому она до сих пор думала о последнем замечании Чэннинга вчера вечером: «за все надо платить». Алина не знала, что именно он имел в виду, но не переставала думать о его словах, снова и снова мысленно возвращаясь в те времена, когда они были вместе. Ей так и не удалось забыть, как она ни старалась. Но даже эти воспоминания вполне могли ей пригодиться.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Дочь баронета Эви Милхэм, скромница из Западного Суссекса, без успеха дебютировала в Лондоне и вернулась домой. Она решила, что должна выйти замуж за своего соседа Эндрю Эдера, который, впрочем, тоже не обращает на нее особого внимания. Неожиданно в их маленьком городке начинаются археологические раскопки. Вдохновитель работ – красивый и богатый иностранец Дмитрий, представитель одной из европейских королевских династий. Он сумел разглядеть красоту Эви и влюбился в нее без памяти. Она же познала с ним таинство страсти.
Мисс Клэр Велтон хороша собой, богата, умна, владеет четырьмя иностранными языками, однако до сих пор не получила стоящего предложения руки и сердца. С детских лет Клэр влюблена в неотразимого Джонатана Лэшли, но молодой дипломат совершенно не замечает ее. На балу Клэр ненароком делает Джонатану замечание по поводу его французского произношения, не зная, что это его слабое место. Из-за проблем с французским мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост. Джонатан просит Клэр дать ему несколько уроков, и та соглашается.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.