Самозванец (сборник) [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Гешефт (от нем. Geschaft – дело) – торговая сделка, коммерческое предприятие, спекуляция.

2

Берегитесь, товарищи, как бы не сверзиться в ров! (лат.)

3

Осел (лат.).

4

Князь Венцель фон Кауниц граф Ритберг (1711–1794) до 1753 г. нес дипломатическую службу при правительстве Марии-Терезии, в 1753 г. назначен государственным канцлером и с этого момента пользовался исключительным влиянием на политику Австрии.

5

Гамбринус – сказочный фламандский король, изобретатель пива.

6

Камер-юнгфера – девушка для услуг при дворе степенью выше горничной (нем.).

7

Да погибнет (лат.).

8

Кордегардия (от фр. corps de garde) – караульное помещение, гауптвахта.

9

Профосы в австрийской армии исполняли полицейские функции. На них возлагалось наблюдение за арестантами, исполнение телесных наказаний, охрана порядка в местах расположения войск и другие обязанности.

10

Шпицрутены (нем. Spieeruten) – длинные гибкие палки или прутья из лозняка.

11

Фухтель (нем. Fuchtel) – плоская сторона клинка холодного оружия; удар саблей, палашом, шпагой плашмя.

12

Это известие было сообщено австрийским посланником при берлинском дворе – ван Свитеном. Ван Свитен принял обычные у прусского короля Фридриха Великого приступы подагры за водянку и, не проверив своих сведений, встревожил венский двор. Но Фридрих оправился еще ранее того, как Австрия сконцентрировала войска на прусской границе.

13

Фрейлейн (нем. Fraulein) – почтительное обращение к девушке.

14

Регалии (от лат. regalia – принадлежащий царю), в феодальной Западной Европе – монопольное личное право государей и (через их пожалования) крупных феодалов на получение определенных доходов (от чеканки монет, рыночных пошлин, продажи табака, спиртных напитков, марок и проч.).

15

Ритурнель (фр. ritournelle, от ит. ritorno – возвращение) – здесь: вступительный и заключительный отыгрыш в танцевальной музыке.

16

Герой знаменитого романа Сэмюела Ричардсона (1689–1761) «Кларисса Гарлоу». Этот роман появился незадолго до времени действия настоящего повествования и был немедленно переведен почти на все языки, вызывая всеобщую сенсацию. Ловелас остался в литературе всех народов синонимом бессердечного губителя женских сердец. Это – опошленный Дон Жуан, но действующий не под влиянием беспокойного духа, а под напором чувственности.

17

Для того чтобы читатель мог понять соль этой наглой выходки, мы хотим объяснить, что северогерманский выговор вообще значительно отличался от южного, и в частности – произношение смягчающего «о», которое у пруссаков звучит как открытое «э». Поэтому слово «безухая» – «ohrlos» звучало совсем как «ehrlos» – бесчестная.

18

Осел (нем.).

19

Крикливая и хвастливая бездарность, Ваничек был очень скоро забыт и не оставил ни малейшего следа в литературе.

20

На грани XVI и XVII столетий в Голландии жил богослов Янсен (или Янсениус), который разработал и ввел в основную догму отвергнутое католическою церковью учение блаженного Августина о свободной воле и предопределении. Последователей Янсена звали янсенистами, а само учение – янсенизмом. Особенно ярыми противниками янсенизма были иезуиты.

21

Отец Кенель (1634–1719) был одним из выдающихся янсенистских богословов.

22

Готфрид Бюргер (1747–1794) – немецкий поэт-националист, первый стал черпать вдохновение из народных песен и легенд. Большинство его современников с презрением отворачивались от его музы, считая ее грубой, непоэтической и непристойной. Ведь в те времена от поэта требовались прежде всего приторность, искусственность, аристократичность темы и ее трактовки. Тем не менее, явившись основателем целой школы, вдохнувшей в немецкую поэзию новую струю, Бюргер пережил века.

23

Популярный романист того времени.

24

В греческой мифологии Кастальский источник считался символом поэтического вдохновения. Он располагался на южном склоне Парнаса. Назван по имени нимфы Касталии, которая, спасаясь от преследования Аполлона, по преданию, бросилась в этот источник.

25

Куафер (фр. coiffeur) – парикмахер.

26

Не понимаю! (лат.)

27

Молчи (лат.).

28

Консоме (фр. consomme) – крепкий мясной бульон, обычно из дичи.

29

«Кобыла» – станок, к которому привязывают провинившегося во время экзекуции; обычно толстая широкая доска с вырезом для шеи и рук, установленная вертикально.

30

По-немецки и в древней медицине (в особенности в алхимии) меркурием называли ртуть.

31

Старинное название гульдена. Как и дукат, гульден чеканился из золота. В Германии и Австрии имел хождение до 1892 г.

32

Игра слов, построенная на сходстве фамилии солдата и названия монеты.

33

Крейцер – 1/60 часть флорина или гульдена, чеканился из меди и низкопробного серебра.

34

Гласис (фр. glacis) – земляная пологая (в сторону противника) насыпь впереди наружного рва укрепления или крепости.

35

Кассировать (лат. cassare – отменять) – отменять что-либо.

36

Кассировать (лат. cassare – отменять) – отменять что-либо.

37

Сципион Африканский Старший (ок. 235–ок. 183 г. до н. э.) – римский полководец, разгромивший войска Ганнибала в 202 году до н. э. при городе Заме.

38

Ганнибал (247/246–183 г. до н. э.) – карфагенский полководец.

39

Так назывались в Турции имения, даримые султаном отличившимся военным в пожизненную собственность. После смерти владельца тимара султан мог или отдать освободившийся тимар другому лицу, или взять его обратно себе. Отличие лена от тимара заключалось в том, что первый составлял родовое владение; при жизни владельца его отношение к суверену было одинаково в обоих случаях: собственник лена и тимара одинаково обязывался содержать определенное количество солдат, которые поступали в случае необходимости в распоряжение суверена, то есть императора или султана.

40

Имеется в виду Иов благочестивый, история которого изложена в носящей его имя ветхозаветной книге. Непорочный, справедливый и богобоязненный Иов по навету сатаны был осужден Богом на страдания: сначала лишен всего имущества, десятерых детей и родичей, а потом сатана получил разрешение поразить Иова проказой «от подошвы ноги по самое темя». Но Иов остался тверд и непоколебим в вере в Бога. Бог принял раскаяние Иова в «прахе и пепле», вновь благословил его, возвратил ему детей, здоровье и состояние.

41

Талант (греч. talanton) – самая крупная единица массы и денежно-счетная единица в Древней Иудее, Вавилоне, античной Греции; в разных странах имел разную ценность, так, в Греции малый аттический талант содержал 26,2 кг серебра.

42

Фурьер (от фр. fourrier) – военнослужащий унтер-офицерского состава, исполняющий роль ротного или эскадронного квартирьера и снабжающий свое подразделение продовольствием и фуражом.

43

Финт (от ит. finta – притворство) – в фехтовании (и вообще в спорте) обманное движение.

44

Мулине (фр. moulinet – вертушка, маленькая мельница) – фехтовальный прием, вращательное движение кистью руки, а также движение оружия вокруг себя.

45

Иеремиады – горькая жалоба, сетование, плач. От имени ветхозаветного пророка Иеремии, создавшего плач по поводу падения и разрушения Иерусалима.

46

Одним из величайших зол Европы XVII–XVIII вв. были так называемые «внутренние таможни». Кажется, только Россия не знала этого бедствия; во всех же остальных странах чуть не каждый город имел свою заставу, у которой облагались пошлиной ввозимые в город товары, не исключая и съестных припасов. Благодаря такому финансовому устройству цены на предметы первой необходимости были очень высоки, что страшно отягощало жизнь бедных классов, не говоря уже о сдерживании развития.


Еще от автора Теодор Мундт
Тихий ангел

Из жизни великой княгини Натальи Алексеевны, супруги великого князя Павла Петровича, впоследствии императора Павла I.


Граф Мирабо

1784 год. Во Франции мода на вольнодумство, прически с капустой и репой на голове, увлечение животным магнетизмом Месмера и жажда развлечений. Этьенн Монгольфье вместе с братом собирается запустить воздушный шар, «ковчег будущего», подивиться на который приходят король, королева и все их бесчисленное окружение.Присутствует на этом знаменательном событии и молодой граф Мирабо. Он называет Месмера шарлатаном, считая главным магнетизмом человека личную силу воли.Ветреный сын своей эпохи Мирабо жил неудержимо и азартно.


Царь Павел

Книга посвящена одной из трагичнейших эпох русской истории — времени императора Павла. Теодор Мундт (1808–1861), немецкий писатель, используя материалы архивов Пруссии, сумел по-новому показать русского монарха, приоткрыть тайны придворной жизни и европейской политики.Роман «Царь Павел» был написан и опубликован в 1861 году.В качестве документального дополнения в книгу включены воспоминания участников цареубийства 11 марта 1801 года и их современников.


Неразгаданный монарх

Теодор Мундт (1808–1861) — немецкий писатель, критик, автор исследований по эстетике и теории литературы; муж писательницы Луизы Мюльбах. Получил образование в Берлинском университете. Позже был профессором истории литературы в Бреславле и Берлине. Участник литературного движения «Молодая Германия». Книга «Мадонна. Беседы со святой», написанная им в 1835 г. под влиянием идей сен-симонистов об «эмансипации плоти», подвергалась цензурным преследованиям. В конце 1830-х — начале 1840-х гг. Мундт капитулирует в своих воззрениях и примиряется с правительством.


Рекомендуем почитать
Падение короля. Химмерландские истории

В том избранных произведений известного датского писателя, лауреата Нобелевской премии 1944 года Йоханнеса В.Йенсена (1873–1850) входит одно из лучших произведений писателя — исторический роман «Падение короля», в котором дана широкая картина жизни средневековой Дании, звучит протест против войны; автор пытается воплотить в романе мечту о сильном и народном характере. В издание включены также рассказы из сборника «Химмерландские истории» — картина нравов и быта датского крестьянства, отдельные мифы — особый философский жанр, созданный писателем. По единодушному мнению исследователей, роман «Падение короля» является одной из вершин национальной литературы Дании. Историческую основу романа «Падение короля» составляют события конца XV — первой половины XVI веков.


Банка консервов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Масло айвы — три дихрама, сок мирта, сок яблоневых цветов…

В тихом городе Кафа мирно старился Абу Салям, хитроумный торговец пряностями. Он прожил большую жизнь, много видел, многое пережил и давно не вспоминал, кем был раньше. Но однажды Разрушительница Собраний навестила забытую богом крепость, и Абу Саляму пришлось воскресить прошлое…


Заслон

«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.


За Кубанью

Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.


Плащ еретика

Небольшой рассказ - предание о Джордано Бруно. .