Самоучитель путешественника по Китаю - [11]

Шрифт
Интервал

Рассказывая в блоге о путешествии, не обойтись без упоминания мест и людей. Существуют несколько правил написания китайских географических названий и имен, о которых важно помнить.

Пионеры – миссионеры

Первая система романизации китайского языка была создана иезуитом Маттео Риччи. Авторами другой системы транскрибирования (система Палладия) стали православные миссионеры, архимандриты Иакинф и Палладий. Интересно, что Иакинф так увлекся изучением Китая, что забыл о своей основной задаче, миссионерстве, за что Святейшим Синодом был лишен звания и три года провел в ссылке на острове Валаам.

Система транскрибирования Палладия является стандартом для написания китайских названий и имен на русском (используйте сервис http://palladius.ru, чтобы перевести название на пиньине в эту систему). Существует довольно много исключений из этого правила, большинство из которых – дань традиции. Их полный список можно найти в Википедии1.

В китайских именах сначала пишется фамилия, затем имя. Связка имени и фамилии склоняется как единое слово. Например, в имени Дэн Сяопин: Дэн – фамилия, Сяопин – имя, дательный падеж – Дэн Сяопину.

Идем в народ

Единственное место, где без китайского не обойтись, – это местные рынки, и прежде всего, фруктовый рынок. К счастью, здесь достаточно нескольких слов: «чжэгэ дунси» (эта вещь), «дошао цянь?» (сколько стоит?). Слово «дошао» (сколько) состоит из двух полезных слов: «до» (много) и «шао» (мало). «Дуй» (правильно) – универсальное слово для одобрения, согласия, аналог английского OK, «сесе» – спасибо.

Запад есть Запад, а Восток есть Восток

Дунси – это дословно «восток + запад». Как из комбинации этих слов получилось слово «вещь»? В Китае стороны света и центр мира, как и многое другое, сопоставляются пяти основным элементам: дереву, огню, металлу, воде и земле. Поэтому дунси (первоначальное значение – товар) – это также дерево + металл, единственные из пяти элементов, которые можно купить на рынке. Позднее значение слова расширилось и стало означать любой предмет или животное.

Ни в коем случае не называйте китайца дунси, даже вариант «ты не дунси» считается оскорбительным. Но если ребенок ведет себя плохо, мама с нежностью может попенять малышу, что маленькие дунси так себя не ведут.



Обычно продавцы на рынке используют калькуляторы и показывают стоимость товара на его табло. Но даже если вам не повезло, китайский счет очень прост. Цифры от одного до девяти: 1 (и), 2 (ар), 3 (сань), 4 (сы), 5 (у), 6 (лиу), 7 (ци), 8 (ба), 9 (цзю). Разряды: десять (ши), сто (бай), тысяча (цянь), десять тысяч (ван) и т. д. 1984 по-китайски «одна тысяча девять сотен восемь десятков четыре» – «и цянь цзю бай ба ши сы».

Нас ваны и ваны

В китайском языке слово «ван» (10 000) также значит «очень много» и является полным аналогом древнерусского слова «тьма».

Впрочем, на фруктовом рынке вы вряд ли дойдете до 20 юаней, так как стоимость фруктов колеблется от одного до десяти юаней, цены всегда указывают за цзинь. Цзинь – это повсеместно используемая китайская мера веса, она равна 500 граммам.

Китайские деньги

Офицальное наименование денег в Китае – RMB «жэньминьби» (народ + деньги). Основная единица – юань. 1 юань = 10 цзяо, 1 цзяо = 10 фэней. В устной речи китайцы вместо слова «юань» часто используют куай, а вместо цзяо – мао (гривенник).

Если стоимость покупки не превышает десяти юаней, продавец может показать ее вам на пальцах.

Шанхай

Что можно сделать за 20 лет


Китайцы убеждены, что до Второй Опиумной войны Шанхай был небольшой рыбацкой деревушкой. На самом деле его население тогда составляло несколько сотен тысяч человек, но когда гид в Даляне говорит вам: «Наш город небольшой, его население всего шесть миллионов», понимаешь, что они правы.

Сегодня население Шанхая составляет 24 миллиона человек (вместе с пригородами – все сорок). Значение города давно переросло государственные границы, и сейчас он является одним из основных центров глобального мира. Поэтому Шанхай – это не только окно в Китай, это окно в будущее.

Район Луцзяцзуй

Телебашня «Восточная жемчужина» – самое узнаваемое здание, формирующее скайлайн города. Несмотря на то, что по высоте (468 метров) эта телебашня занимает пятое место в мире (сразу после Останкинской телебашни), она уже давно ни самое высокое здание города (расположенная рядом Шанхайская башня существенно выше), ни даже самая высокая точка обзора (в соседнем небоскребе WFC вы можете полюбоваться на город с высоты 474 метра). Ее ценят за красоту, она подобна «пригоршне жемчужин, падающих в нефритовое блюдце», – цитируют китайского поэта Бо Цзюйи (династия Тан) шанхайцы.

Кольцевой пешеходный мост в центре Луцзяцзуя – лучшая точка для того, чтобы самому увидеть китайское экономическое чудо. Посмотрите вокруг, самое старое сооружение, которое вы увидите, – это телебашня (построена в 1994 году). Все остальное создано за последние двадцать лет (сам мост введен в строй в 2010 году). Парящий над площадью на высоте 5.5 метров он – не только отличная точка обзора, но и способ разгрузки главных магистралей финансового центра Шанхая и часть плана по превращению города в экологически безопасное место.


Рекомендуем почитать
Княжнин, Фонвизин, Крылов

Три русских писателя: Яков Княжнин (1740—1791), Денис Фонвизин (1745—1792) и Иван Крылов (1769—1844). Годы их противления пришлись на конец XVIII века. Их произведения схожи, тогда как признание различается. Все они тяготели к переводной литературе, черпая из неё вдохновение и адаптируя сюжеты. Если Княжнин и Фонвизин не удостоились почёта при жизни (не пришёл он к ним и после смерти), то Крылов вовремя успел понять, встретив XIX век в качестве иначе смотрящего на действительность.


А. Куприн

Куприн не оставил крупных произведений, предпочитая форму рассказа, изредка позволяя ей перерасти до размера повести. В каждой работе Александр напоминал о своём присутствии, становясь для читателя приятным собеседником, направляющим ход мысли в требуемую ему сторону. Уже этим он достоин прозываться классиком русской литературы, насколько бы ни принижал созданное им наследие. Куприн выделялся из многих прозаиков честностью и стремлением показать человеческое желание жить в чуточку лучшем мире.



Аллергические болезни: дифференциальный диагноз, лечение

Аллергические болезни — патология, с которой сталкивается в своей работе практически каждый врач, что подтверждает особую актуальность решения этой проблемы в настоящее время. В справочном пособии систематизированы современные представления об аллергических болезнях и заболеваниях, полученных в связи с профессиональными вредностями, при этом особое внимание уделено новым методам лечения и вопросам организации квалифицированной аллергологической помощи больным. Пособие предназначено для врачей-аллергологов, а также терапевтов, пульмонологов, профпатологов, гастроэнтерологов.


Винный гид покупателя

Эта книга не просто энциклопедический перечень виноделов и виноградарей, но одновременно и учебник, и покупательский гид. Ее цель — превратить вас в более знающего и уверенного покупателя, достаточно осведомленного о «закулисных» деталях, чтобы при покупке вина вы могли сделать самый разумный выбор.


Диагностический справочник иммунолога

Данный справочник посвящен важнейшим вопросам современной иммунологии. В нем подробно рассматриваются различные иммунодефицитные состояния и методы их диагностики, все известные на сегодня болезни и расстройства иммунной системы, проблемы вакцинологии, традиционные и нетрадиционные методы лечения иммунной системы. Книга адресована практикующим врачам-иммунологам, а также широкому кругу читателей.