Самоистязатель - [11]
Одна.
Xpемет
Пропал я!
Meнедем
Дверь, войдя, закрыли.
Xpемет
Ох!
Клиния видал?
Mенедем
А как же нет? Мы оба видели.
Xpемет
Вакхида - Клитифонова любовница!
Ох, Менедем! Пропал я!
Mенедем
Почему?
Xpемет
Едва
Дней на десять достанет моего добра!
Менедем
910 Того ль боишься, что он другу милому
Услуживает?
Хремет
Милой, а не милому.
Менедем
Да так ли это?
Хремет
Что тут за сомнения!
Кто может быть столь мягким и покладистым,
Что на глазах даст со своей любовницей...
Менедем
Но почему ж? Чтоб легче обмануть меня.
Хремет
Смеешься? Стою. Сам я на себя сердит.
Что случаев давали догадаться мне!
Что видел я? Вот медный лоб! Беда моя!
Ну, отплачу ж за это им! Живым не быть!
Уж я...:
Менедем
Сдержись! Одумайся! Достаточный
Пример тебе - я сам.
Xpемет
От раздражения,
Я вне себя.
Менедем
920 Ты ль это говоришь? Позор!
Другим даешь советы и разумен ты
Вне дома, а не в силах сам себе помочь!
Xpемет
Что ж делать?
Менедем
То, что мало, по твоим словам,
Я делал. Пусть почувствует, что ты отец,
Пускай тебе во всем смелей доверится,
С тебя пусть просит и с тебя все требует,
Не то тебя покинет и пойдет искать
Источника себе другого.
Хремет
Лучше пусть
Уйдет куда угодно, чем втянуть отца
Своей скандальной жизнью в разорение.
Ведь если мне и дальше покрывать его
Расходы все, пожалуй, Менедем, как раз
930 До грабель в самом деле у меня дойдет!
Mенедем
Будь осторожен, а не то получишь ты
На этом деле много неприятностей!
Сейчас суровость выкажешь, потом простишь,
Ну уж тогда не видеть благодарности!
Хремет
Не знаешь, как мне больно!
Mенедем
Ну, тут сам решай,
А как теперь со свадьбою, позволь спросить?
Быть может, лучше партия имеется?
Хремет
Наоборот, и зять и сват мне по сердцу.
Mенедем
А сколько - сыну мне сказать - приданого?
Что ж ты молчишь?
Хремет
Приданого?
Mенедем
Да.
Хремет
Ах!
Mенедем
Хремет!
Ты не стесняйся, если маловато. Нет,
Совсем не занимает нас приданое.
Хремет
940 Двух, я думаю, талантов хватит по делам моим.
Но прибавить надо: если хочешь, чтобы цел я был
Сам и сын и цело было все мое имущество,
Что я дочери назначил все добро в приданое,
Mенедем
Что ты!
Хремет
Сделай удивленный перед Клитифоном вид
И спроси его при этом, почему решил я так.
Meнедем
Я и сам не понимаю почему.
Xpемет
Нет? Дух его,
Распустившийся в разврате, в мотовстве, я доведу
До того, что он не будет знать, куда и кинуться.
Mенедем
Что ты это!
Xpемет
Брось! Оставь мне сделать как хочу.
Mенедем
Изволь.
Порешили?
Xpемет
Порешили.
Mенедем
Будь так.
Xpемет
Пусть готовится
950 К свадьбе сын твой. Своего же проберу я так сейчас,
Как отцам детей и надо пробирать. А Сира - ох,
Хоть живым не быть, настолько распишу, так расчешу,
Что меня до самой смерти будет помнить. Думает,
На посмех ему достался я, на развлечение!
Нет! Ей-ей, он не посмел бы с бедной поступить вдовой.
Так, как поступил со мною!
СЦЕНА II
Клитифон, Менедем, Хремет, Сир
Клитифон
Менедем! Неужто вдруг
Мой родитель отказался от отцовских чувств ко мне?
Но за что? Бедняк! Какое сделал преступленье я?
Все так делают.
Meнедем
Я знаю, горько, тяжело тебе,
Огорчен и сам я также, хоть и не пойму никак,
В толк взять не могу, в чем дело; знаю разве вот одно,
Что добра тебе желают от души.
Клитифон
Ты говорил,
Здесь отец?
Mенедем
Да вот он.
Xpемет
960 В чем ты, Клитифон, винишь меня?
О тебе, о глупости твоей я позаботился.
Вижу, распустился ты, на первом месте ставишь то,
Что тебе сейчас приятно, а что дальше - дела нет.
Вот я и решил устроить, чтоб и нищим не был ты,
Вместе с тем и не сгубил бы нашего имущества.
Первому тебе бы надо дать: из-за тебя нельзя.
Так твоей родне ближайшей все даю, вверяю я.
Помощь там всегда получит глупость, Клитифон, твоя:
Пищу, кровлю, где укрыться, платье.
Клитифон
О несчастие!
Хремет
Лучше так: будь ты наследник, то Вакхида все взяла бы.
Сир
970 Я пропал! Тревоги сколько поднял необдуманно!
Будь я проклят!
Клитифон
Лучше прямо умереть.
Хремет
Сначала - жить
Научись: противна станет жизнь, прибегни к этому.
Сир
Господин! Мне можно?
Хремет
Можно.
Сир
И без страха?
Хремет
Говори.
Сир
Как неправо! Как безумно! От моих провинностей
Вред ему!
Хремет
Довольно! Ты себя тут не примешивай,
Ведь тебя не обвиняет, Сир, никто. Нужды сейчас
Для тебя ни в алтаре нет вовсе, ни в ходатае.
Сир
Ты к чему?
Хремет
Я не сержусь ни на тебя (обращаясь к сыну),
ни на тебя.
Нечего и вам сердиться на мои поступки.
(Уходит)
Сир
Ах!
Он ушел. Спросить хотелось мне...
Клитифон
О чем?
Сир
Да у кого
Пропитания просить мне... Так нас отстранил он вдруг!
Для тебя оно, конечно, у сестры имеется.
Клитифон
980 Неужто до того дошло, что есть опасность голода?
Сир
Остаться лишь в живых, так есть надежда.
Клитифон
Но какая же?
Сир
Наш будет аппетит хорош.
Клитифон
В подобном положении
Смеешься и не хочешь мне помочь советом?
Сир
Как же нет?
Об этом я и думаю все время, да и думал уж,
Пока отец твой говорил. И сколько я могу понять...
Клитифон
А что?
Сир
Я близок к выводу...
Клитифон
Какому?
Сир
Так, сдается мне,
Что ты не сын им.
Клитифон
Что ты, Сир! В уме ли ты?
Сир
А вот скажу,
Что мне приходит в голову. Сам рассуди. Пока ты был
В сборник вошли бессмертные шедевры античной комедиографии – такие как «Птицы» и «Облака», «Лисистрата» и «Лягушки», «Два Менехма», «Брюзга» и «Девушка с Андроса». И пусть сюжеты этих великолепных комедий переносят нас в далекое прошлое, характеры и человеческие типажи, описанные в них, и сейчас знакомы любому из нас не меньше, чем современникам их авторов.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят все комедии древнеримского драматурга Теренция (первая пол. II в. до н.э.). Используя произведения своих древнегреческих предшественников (преимущественно Менандра), Теренций создал жанр бытовой комедии, оказавший огромное влияние на творчество драматургов нового времени и разработку теории драмы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят избранные произведения греческих историков V в. до н. э., поры расцвета древнегреческой исторической прозы, — Геродота, Фукидида и Ксенофонта. Творчество трех великих историков справедливо считается не только истоком европейской исторической науки, но и одной из высочайших вершин греческой прозы.
Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.
Апология, которую афинский философ Аристид держал пред императором Адрианом (Императору Титу Адриану Антонину, Августу и Пию, Маркиана Аристида, философа из Афин).Перевод сделан А. Покровским с греческой версии Апологии.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).