Саломея. Танец для царя Ирода - [23]
Глава 10
Рабыня осторожно постучалась в дверь спальни Иродиады и, получив разрешение, вошла. Внутри царили полумрак и приятная прохлада. Около висящего на стене огромного зеркала в позолоченной раме горел бронзовый светильник. Его таинственные отблески выхватывали из темноты Иродиаду, которая сидела перед зеркалом с распущенными по белым плечам волосами и, приложив к груди изысканное гранатовое ожерелье, любовалась своим отражением. Не оборачиваясь на вошедшую рабыню, она не торопясь достала из ларчика очередное украшение – подаренные Иродом огромные рубиновые серьги – и вдела в уши. Глаза Иродиады восхищенно блеснули, а ярко накрашенные губы изогнулись в улыбке.
Рабыня замерла в нерешительности. Ей было страшно. То, что она собиралась рассказать своей госпоже, вряд ли обрадует ее и добавит доброго расположения духа.
– Что нужно? – буркнула Иродиада, недовольная тем, что ее отвлекают от драгоценностей.
– Я пришла тебе сказать, что… – Голос Ханы дрогнул, и она замялась, не решаясь продолжать. Иродиада гневно приподняла насурьмленную бровь и вопросительно посмотрела на нее. Тогда рабыня принялась сбивчиво рассказывать. Как только она дошла до того, что после ухода жены Ирод сразу направился в покои Саломеи и до сих пор находится там, Иродиада вскочила с места и гневно вскричала:
– Ты лжешь! По чьему приказу ты наговариваешь на мою дочь и господина? Признайся, кто заплатил тебе?
Она смотрела на Хану таким обезумевшим взглядом, что бедная девушка содрогнулась от ужаса.
– О госпожа! Пощади меня! Умоляю! Смилуйся надо мной, – заголосила несчастная и в страхе попятилась к двери.
– Этого не может быть, – хрипло пробормотала Иродиада, медленно идя за рабыней и судорожно выдергивая из ушей рубиновые серьги. Она со всей силы бросила их на пол и в бешенстве наступила на них голыми пятками. Однако не почувствовала боли. С подозрением и негодованием глядя на побелевшее лицо рабыни, Иродиада внезапно, будто разъяренный хищный зверь, набросилась на нее и приставила к ее горлу свой маленький кинжал. Несчастная Хана замерла на месте. Рабыне достаточно было одного неосторожного движения, чтобы тотчас лишиться жизни.
Светильник в этот момент, как назло, надумал погаснуть. Пламя задрожало, и в комнате стал сгущаться мрак. От этого все вокруг изменилось и приняло угрожающие и таинственные очертания. По искаженным лицам женщин лишь изредка проскальзывали отблески гаснувшего света.
– Если ты сказала мне правду, будешь жить. Если нет – я убью тебя, – мрачно и решительно проговорила Иродиада, продолжая пожирать Хану глазами. Губы несчастной девушки дрожали, ноги подгибались. Рабыня прощалась с жизнью и с трепетом ожидала последнего взмаха жестокой руки. Но то ли из-за шума за дверью, то ли еще из-за чего, но Иродиада словно опомнилась. Издав отчаянный стон, она безвольно опустила кинжал, который со звоном упал на пол.
– Налей в лампу масла, – глухо пробормотала она, неожиданно сделавшись задумчивой. Какое-то время она молча стояла, отрешенно наблюдая, как рабыня доливает в светильник оливкового масла и подкручивает фитиль. Огонь вспыхнул ярко и весело и вновь осветил середину комнаты теплым светом.
– Расскажи все, что видела и слышала, – потребовала Иродиада. Голос ее хотя и был наполнен страданием, но звучал сухо и жестко.
Рабыня упала на колени. Испуганно глядя на госпожу и путаясь в словах, она принялась торопливо повторять свой рассказ. Иродиада в это время быстро ходила из угла в угол. Кусая губы, она машинально рвала в клочья разбросанные по подушкам шелковые платки. Когда Хана закончила и в страхе выскочила из комнаты, Иродиада судорожно бросилась на ложе.
Всю ночь металась она по комнате, подобно взбесившейся тигрице, запертой в клетку. Ревность душила ее, тяжелым камнем давила на грудь, не давая покоя. Ее самолюбие было страшно оскорблено. А в душе разгоралось пламя изощренной мести. «Предатель! Я ненавижу тебя! Как мне больно! Когда ты болел, я выхаживала тебя, как ребенка. Я спасала тебя от безумия и от смерти. И за это ты отплатил мне… предательством. Нет, я не прощу тебя и отомщу! Клянусь богами!» – выкрикивала она. Ярость клокотала в ней, как раскаленная лава в жерле вулкана, не находя выхода и утоления…
Прошла ночь. Подарив Саломее последний поцелуй, Ирод Антипа поднялся. Перед отплытием ему необходимо было отдать последние распоряжения своим приближенным и попрощаться с женой. Умывшись и переодевшись в дорожное платье, он направился в супружеские покои.
Под утро, обессилев от пожирающей ее ревности, Иродиада забылась в беспокойном сне. Она открыла воспаленные глаза, едва только скрипнула дверь, и на пороге появился Ирод Антипа, сиявший довольной улыбкой.
– Прощай. Когда мы прибудем в Капую, я пришлю тебе известие, – весело промолвил он. Заметив, что Иродиада хочет приподняться, отошел от ложа и сделал предостерегающий жест. Лицо его сделалось отчужденным. Ирод отчетливо разглядел на лице жены следы слез, опухшие от бессонной ночи и потухшие глаза, темные круги под ними. Однако ее жалкий вид ничуть не смутил его, и, довольный собой, он продолжил давать ей последние наставления.
«О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! – этот рефрен проходит через всю Песнь Песней царя Соломона. – Пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, ласки твои лучше вина, стан твой похож на пальму, и груди на виноградные кисти…» Хотя у Соломона было 700 жен и 300 наложниц, по-настоящему он любил в своей долгой жизни лишь двух женщин – юную Суламифь и многоопытную царицу Савскую. «Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви!» Чем эти две красавицы пленили «солнцеподобного» царя, пресыщенного властью и женской лаской? Как завоевать сердце мужчины, который давно потерял счет любовным победам и «превзошел всех владык земных богатством и мудростью»? Как заставить мудреца потерять голову от любви и получить от него «всё, чего желала и чего просила»? Какие загадки он должен разгадать, доказывая, что достоин самой желанной из женщин? И отчего в прекрасной Песни Песней, этом «гимне торжествующей любви», есть и такие слова: «ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее – стрелы огненные…».
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
«Преследовать безостановочно одну и ту же цель – в этом тайна успеха. А что такое успех? Мне кажется, он не в аплодисментах толпы, а скорее в том удовлетворении, которое получаешь от приближения к совершенству. Когда-то я думала, что успех – это счастье. Я ошибалась. Счастье – мотылек, который чарует на миг и улетает». Невероятная история величайшей балерины Анны Павловой в новом романе от автора бестселлеров «Княгиня Ольга» и «Последняя любовь Екатерины Великой»! С тех самых пор, как маленькая Анна затаив дыхание впервые смотрела «Спящую красавицу», увлечение театром стало для будущей величайшей балерины смыслом жизни, началом восхождения на вершину мировой славы.