Сага о Ньяле [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Долины Брейдафьорда– в дальнейшем просто Долины.

2

Ауд Мудрая – в «Саге о людях из Лаксдаля» ее зовут Унн Мудрая.

3

Сотня (т. е. «большая сотня», или 120) здесь денежная единица. От нее отличается сотня серебра.

4

Это анахронизм. Каменные палаты появляются в Норвегии только в XII веке.

5

Озеро – озеро Меларен в Швеции.

6

Здесь, как и обычно в этой саге, тингом называется альтинг.

7

Суд четверти. – Около 965 г. Исландия была разделена на четыре четверти: западную, северную, восточную и южную. Каждая из них имела свой тинг и свой суд.

8

Согласно поверью, духи-двойники приближающихся людей вызывают в известных случаях сонливость.

9

Он закрыл себе глаза, чтобы тем самым закрыть их и у других.

10

Она имела на это право, как вдова.

11

Она засмеялась… – чтобы не возбудить подозрений у Тьостольва и лучше осуществить месть.

12

Эти соседи выносили решение, виновен ли ответчик в том, в чем его обвиняют, или нет.

13

Харальд Боезуб – легендарный датский конунг начала VIII века(?).

14

Семунд Мудрый – исландский ученый (1054–1133), которому раньше приписывалась «Старшая Эдда».

15

Кольбейн Младший – исландский хавдинг XIII века.

16

Гардарики – Русь.

17

Равали – Ревель, теперь Таллин.

18

Остров Эйсюсла – остров Сарема у побережья Эстонии.

19

Он, видимо, имел право отомстить разводом за ее вису, потому что такие хулительные висы считались несмываемым оскорблением и за них полагалось строгое наказание.

20

Об этом упоминается потому, что тем самым Торд, отец ребенка, приобщался к семье Ньяля.

21

Убийца обязан был объявить кому-нибудь о том, что он совершил убийство.

22

Дух-двойник человека, согласно поверью, является ему перед его смертью.

23

Вызов на суд должен был быть не позднее, чем за четыре недели до тинга.

24

…ты скрыл от меня его порок – то, что он вор.

25

Это одно из мест, свидетельствующих о том, что исландские бонды занимались и земледелием.

26

Они помешали подъехавшим ускакать от Гуннара.

27

Скафти, сын Тородда, – законоговоритель с 1004 по 1030 г. В то время как он был законоговорителем, были отменены поединки (см. стр. 52) и учрежден Пятый суд (см. примечание к стр. 609). По-видимому, отзвуком его борьбы против самовластья хавдингов, многие из которых были при нем изгнаны из страны, является отношение к нему со стороны рассказчика саги, который в этом случае основывается на том, что говорили враги Скафти.

28

Альвир Детолюб – получил свое прозвище благодаря тому, что он, как говорится в одной из саг, «запретил своим людям подбрасывать детей в воздух и ловить их на копья, как было принято у викингов».

29

Так называется не только гора, но и двор Старкада под этой горой.

30

Об этом ничего в саге не было рассказано раньше

31

На островах – на прорезанной рукавами рек равнине Ландейяр.

32

В первый раз Гуннар обвиняется в нападении, а нанесенная им рана является сопровождающим обстоятельством, во второй раз – наоборот.

33

Это знаменитое место едва ли не единственный случай эмоционального отношения к природе в исландских родовых сагах.

34

В согласии с решением, принятым раньше на тинге

35

Вальхалла – чертог Одина, в котором пируют и сражаются павшие в битве воины.

36

Появление священных птиц Одина было добрым предзнаменованием для воинов.

37

Из вирь за Старкада и Торгейра вычли виру за нападение на Гуннара, остаток должен был выплатить Мард в качестве виры за свое участие в деле.

38

Тяжба Гейра Годи и Хагни – тяжба по поводу убийства Хроальда, сына Гейра Годи.

39

Конунг Свейн Вилобородый – правил в Дании от ок. 985 по 1014 г.

40

Миклагард – Константинополь.

41

Хроссей – Мейнленд.

42

Петтландсфьорд – Пентлендфёрт;

43

Трасвик – Фресвик;

44

Катанес – Кейтнесс;

45

Дунгалъсгнипа – Данкансби.

46

Остров Ман – Мэн.

47

…в Долины, к Гудбранду – в Гудбрандсдаль, где управлял Гудбранд.

48

Торгерд, жена Хальги – божество, почитавшееся ярлами из Хладира, возможно их праматерь.

49

Ирна – сестра Торгерд.

50

Рассказчик не представляет себе действительного расстояния Хладира от Гудбрандсдаля: около 200 километров.

51

Убийство ночью считалось позорным убийством

52

Ангульсей – Англси; Салътири – Кинтайр; Кола – Колл.

53

Это анахронизм. Щиты с такими геральдическими знаками невозможны в конце X века.

54

Пятый суд – своего рода верховный суд Исландии. Он был учрежден в 1004 г. при законоговорителе Скафти. Роль Ньяля в его учреждении, вероятно, преувеличена.

55

Тем самым он взял бы на себя месть за убитого брата.

56

Скарпхедин пародирует формулу, употреблявшуюся на суде.

57

Ньяль имеет в виду Амунди, сына Хаскульда, внука Ньяля.

58

В ту же самую осень… – в 997 году.

59

Олав, сын Трюггви – правил в Норвегии с 995 по 1000 г.

60

Такие случаи возможны в Исландии и связаны с вулканической деятельностью.

61

Основа шлема – голова.

62

Халль был потом воспитателем историка Ари Мудрого.

63

Воин, в данном случае Торвальд.

64

Хьяльти был приговорен к изгнанию за свою богохульную вису.

65

По-видимому, рассказчик принял поэтическое обозначение корабля (морской бык, см. следующую вису) за его название.

66

Тот, кто колокол бережет – священник.

67

Торгейр – годи из Льосаватна, был законоговорителем с 985 по 1001 г., При нем, летом 1000 г., христианство было принято на альтинге как официальная религия.

68

…не будут иметь общих для тех и других законов – т. е. будут образовывать два разных общества с разными законами. В оригинале стоит слово, которое значит одновременно и «закон» и «общество».

69

Тот, кто сам участвовал в убийстве, не мог вести тяжбу против убийц.

70

Торольв Жир – один из первых, кто бывал в Исландии. Он был спутником Флоки. Расхваливая вновь открытую страну, он рассказывал, что в Исландии жир стекает с каждой травинки. Отсюда его прозвище.

71

Он понял, что дырявое полотенце с оторванным концом символизирует положение вдовы убитого, т. е. Хильдигунн.

72

Скарпхедин идет после своих младших братьев, видимо потому, что те дружинники ярла

73

По-видимому, Скафти убил кого-то в Норвегии и потом скрывался, изменив свою внешность.

74

Побережье Балагардссида – часть юго-западного побережья Финляндии.

75

Адальсюсла – эстонское побережье у острова Сарема.

76

Рассказчик имеет в виду колокол в церкви на поле тинга. Но этой церкви в то время, вероятно, еще не было.

77

…на церковном дворе… – см. предыдущее примечание.

78

Пеннинг – самая мелкая денежная единица, 1/60 эйрира.

79

Женоподобие было для мужчины самым постыдным, а обвинение его в женоподобии – самым оскорбительным.

80

На востоке в горах как раз расположен вулкан Гекла.

81

Две строчки стихов неразборчивы.

82

Такие утверждения встречаются в житийной литературе XIII века.

83

Поскольку в этом случае Флоси был непосредственным убийцей, и именно он мог быть наказан.

84

Как непритязательный проситель, который хочет, чтобы его прием дешевле обошелся хозяевам.

85

Рассказчик и здесь употребляет формулу из сборника законов, в которой перечисляются все возможные раны, не сообразив, что в конкретном случае в эту формулу должны быть подставлены конкретные факты, т. е. указано, какая именно рана нанесена ответчиком.

86

Т. е. над Торкелем Дерзким

87

Палатка Хладбуд – палатка Снорри Годи.

88

Т. е. на евангелии или молитвеннике. Для того времени, когда происходил процесс о сожжении Ньяля (1011 г.), это, вероятно, анахронизм.

89

см. следующее примечание.

90

Я излагаю дело… Иону… – Истец должен был обращаться к одному из судей, тому, который в заключение должен был повторить все сказанное на суде. Но рассказчик забыл заменить стоявшее в сборнике законов христианское имя Йон, аналогичное русскому «имя рек» и невозможное в начале XI века. Имена свидетелей Тородд и Торбьярн, видимо, тоже взяты из сборника законов, но они вполне возможны в данную эпоху.

91

Крестил его.

92

По-видимому, Торхалль имеет в виду неправильный отвод соседей.

93

Здесь рассказчик, видимо, забыл упомянуть о том, что защита по тем или иным причинам не выступила со своими возражениями и что поэтому началось заключительное повторение всего сказанного на суде.

94

После повторения всего сказанного на суде уже не разрешалось выступать с возражениями против обвинения.

95

По-видимому, отвод двенадцати судей должен был предшествовать повторению всего сказанного на суде.

96

Во время альтинга происходила также своего рода ярмарка, на которую собирались торговцы и ремесленники.

97

На суде за сожжение Ньяля требовали объявления вне закона. Но при заключении мировой могла быть речь только о вире или изгнании.

98

Это событие, по-видимому, и дало повод для прозвища Торгейра: Скораргейр значит «Гейр из ущелья».

99

Фридарей – остров Фэр-Айл.

100

Здесь начинается вставка из так называемой «Саги о Бриане», которая основана частично на ирландской традиции и отличается от исландских родовых саг и по стилю и по содержанию. Особенно характерно для нее пристрастие к чудесам.

101

Сванлауг. – Раньше она была названа Нерейд.

102

Сигтрюгг – правил в Дублине с 989 по 1035 г.

103

Бриан – правил в Манстере (в Ирландии) и был убит в 1014 г. в битве при Клонтарфе.

104

Канкараборг – Кинкора, резиденция Бриана в Манстере.

105

Здесь кончается первая вставка из «Саги о Бриане».

106

Здесь начинается вторая вставка из «Саги о Бриане».

107

Неясно, что здесь имеет в виду рассказчик.

108

Описываемая ниже битва произошла в страстную пятницу 1014 года и обычно называется битвой при Клонтарфе.

109

«Своего черта», вероятно, вместо первоначального «своего ворона», как говорится в аналогичном случае в другой саге. На знамени викингов был изображен ворон.

110

В этих висах отразилось то глубокое впечатление, которое оставила в народе кровопролитная битва при Клонтарфе. Песня эта, в отличие от большинства вис в родовых сагах, не скальдического стиля, а эддического, т. е. стилистически аналогична эпическим песням «Старшей Эдды». Предполагается, что она возникла в начале XI века на Оркнейских островах. Прообразом для этой песни, видимо, послужили рабочие песни женщин, исполняемые за ткацким станком. Содержание песни: валькирии ткут боевой стяг, который должен принести тому, кто его несет, победу, но вместе с тем и смерть.

111

Хьяртримуль, Хильд, Саннгрид и Свипуль – имена валькирий; псы шлема – мечи; конунг юный – Сигтрюгг; Гандуль и Гунн – имена валькирий.

112

Здесь кончается вторая вставка из «Саги о Бриане».

113

Восточным путем – через Швейцарию и Германию.

114

Западным путем – через Францию.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения

«Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения»«La Vida de Lazarillo de Tormes: y de sus Fortunas y Adversidades»Издана анонимно в Бургосе, Алькала-де-Энаресе и Антверпене в 1554 году. Одно из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Была опубликована в самый разгар испанской Инквизиции и позже запрещена католической церковью по причине резко антиклерикального характера произведения. Небольшая повесть анонимного автора, написанная в виде письма-исповеди городского глашатая, который, достигнув благополучия, рассказывает читателю о своем прошлом.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.