Сад нашей памяти - [90]
– Привет, что это у тебя? – поднялась по ступеням крыльца Сьерра.
– Элайна прислала мне первый садовый дневник Оливии.
– Зачем?
– Ну, типа история семьи. Оливия была ведь бабушкой Элайны. Она в свое время перенесла несколько неудавшихся беременностей, и она же была главным организатором моего удочерения.
– Ничего себе, – фыркнула Сьерра, усаживаясь в соседнее кресло.
– Я полагаю, что в некотором смысле мы с ней родственные души, – продолжала Либби. – Хотя если бы у моей внучки родился ребенок, я бы наверняка сделала все возможное, чтобы помочь ей его сберечь.
Склонившись к плечу Либби, Сьерра вгляделась в страницу дневника.
– А она потрясающе рисовала.
– Это точно. – Либби вновь достала черно-белые снимки. – Посмотри-ка на первую фотку. Они стоят там прямо перед твоим магазином.
Сьерра пристальнее изучила фотографию.
– Вот это да! Что делает с домами время! – Она перевернула снимок и прочитала подпись. – Ого! А Оливия, оказывается, знала Сэйди Томпсон!
– А кто такая была эта Сэйди Томпсон?
– Надо думать, та еще оторва, – усмехнулась Сьерра. – Она с отцом и братьями гнала самогон, а однажды сшибла кого-то своим грузовиком прямо напротив магазина. О ней небось даже слагали песни!
– А кого она сшибла машиной?
– Вот этого я не припомню. Но могу спросить у мамы.
Либби снова всмотрелась в угрюмое лицо Сэйди, привлеченная ее колючим настороженным взглядом, который показался ей смутно знакомым.
– А что с ней потом случилось?
– Она исчезла. Шериф явился ее арестовать, но ее не смогли нигде найти. Вроде как даже устроили большую облаву, но Сэйди так и не нашли. Как гласит легенда, ее томящийся дух до сих пор бродит в лесах вблизи имения миссис Картер.
– Ее дух? Ты серьезно? А почему ты еще ни разу мне об этом не рассказывала?
– Потому что это неправда. Это всего лишь поверье.
– И в чем состоит это поверье?
Сьерра пожала плечами.
– Говорят, что если на территории Вудмонта в темную безлунную ночь пропустишь кукурузной самогонки – то непременно ее увидишь.
Существование томящегося духа могло бы объяснить те странные ощущения, что тогда, на рассвете, испытала в оранжерее Либби. Хотя в равной степени это могло объясняться и ее разыгравшимся воображением, да и просто нервами.
– Ну да, держу пари, еще и не то привидится, если пить посреди леса самогонку. Особенно в глухую ночь.
Сьерра в ответ хохотнула.
– Оставлю без комментариев.
Либби снова вгляделась в маленькое, немного вытянутое лицо Сэйди.
– Надеюсь, твоя мама сможет мне пролить побольше света на эту девушку.
– Посмотрим. Вы после понедельника еще общались с Элайной?
– Нет. По-видимому, такой она нашла способ поддерживать со мною связь, не раздражая Лофтон.
– Ох уж эта небезызвестная Лофтон! Своенравная девица, которая гоняет на скорости по городу. Дай угадаю: она не слишком-то рада была узнать, что у нее есть старшая сестра?
– Нет, конечно. Она смотрит на меня так, будто уверена, что я собираюсь забрать у ее матери все деньги, или всю любовь, или то и другое сразу.
– Вот дурочка.
Либби улыбнулась.
– Пожалуй, не стоит ее в этом винить. Я свалилась на нее из ниоткуда, и для нее это, конечно, большой шок.
– Но ты же этого не добивалась.
– Согласна. Но ей от этого не легче.
– Уверена, этот дневник – очень хороший знак. Элайна хочет быть с тобой в контакте, несмотря на все опасения и недовольство Лофтон.
– Видимо, да, – согласилась Либби.
– Так Элайна ответила на все твои вопросы? Помнится, у тебя всегда имелся целый список вопросов к своей настоящей матери.
– Мне не представилось возможности обо всем ее расспросить. И вообще я была слишком огорошена всем этим.
Сьерра провела пальцем по изображению фиолетового ириса в уголке страницы.
– Она не просто так тебе это прислала, Либби.
– Почему было просто не рассказать мне все то, что мне необходимо знать? Не понимаю, зачем прятаться за письмами и дневниками?
– Мы сейчас говорим об Элайне или о твоем отце? – осторожно уточнила Сьерра.
– Сейчас? Отец мой вообще впереди всех в списке претензий! Почему он не мог мне просто взять и рассказать?!
– Быть может, он боялся тебя потерять. Он и так уже потерял жену.
Либби с раздражением испустила шумный вздох.
– С чего мне вдруг от него отворачиваться из-за таких-то вещей?
Сьерра на миг сцепила пальцы в замок, потом развела ладони:
– Логика и чувства редко разговаривают на одном языке.
– Он же знал, что я его люблю.
Сьерра откинула голову на спинку кресла и устремила взгляд в синее небо.
– Перенеся однажды глубокую душевную боль, бывает трудно раскрыться кому-то снова. Хоть и далеко не лучшим образом, но твоя мать, по сути, его бросила.
– Как ты так набралась мудрости?
Сьерра потерла указательным пальцем подбородок.
– Очень, увы, нелегким путем.
– Но у тебя хорошо получилось продолжать этот путь дальше.
– В том-то и закавыка. Я все время чем-то занята, но никуда не двигаюсь. Я словно застряла в этом водовороте постоянной активности, гребя изо всех сил, чтобы меня не затянуло под воду. Возможно, после смерти твоей матери отец у тебя держался примерно так же.
– Мне казалось, твоя жизнь процветает.
– Я всего лишь пытаюсь выжить. – Сьерра сделала глубокий вдох и поводила плечами, словно стряхивая с них некую тяжесть, которая, без сомнений, в считаные секунды опустится на них опять. – Не позволяй скорби и гневу на тебя давить и держать на месте. Постарайся с этим справиться лучше, чем я.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Журналистка из Нью-Йорка Руби Саттон приезжает в Лондон в 1940 году. Для нее это карьерный шанс – непредвзято освещать войну в Европе. Руби сталкивается с неоднозначной реакцией – она иностранка, женщина, и далеко не всех устраивает ее присутствие в гуще событий. Но в безумном мире, где каждый день ты можешь потерять все, даже жизнь, Руби понимает, что только подлинная дружба, любовь и взаимная поддержка могут облегчить положение людей. И Руби влюбляется. Вот только что значит любить человека, чья жизнь окутана тайной и который рискует собой каждый день? Руби все сложнее занимать нейтралитет, особенно когда на город начинают сбрасывать бомбы.
Впервые на русском! Яркий любовно-драматический исторический роман о женской судьбе во время Первой Мировой войны. От автора бестселлера "Платье королевы". От автора, написавшей лучший исторический роман года по версии USA Today и Real Simple. Когда «лампы гаснут по всей Европе», над миллионами людей сгущается тень… Леди Элизабет мечтает быть независимой, путешествовать по миру и – вот выдумщица – выйти замуж по любви. Она сбегает из родительского дома, мечтая стать полезной обществу. Но Первая мировая война вносит страшные коррективы в судьбу миллионов. Так из леди Элизабет она становится просто Лилли, попадает в прифронтовую зону, где перевозит раненых с места битвы в полевой лазарет. Будущее туманно, все близкие люди далеко и, кто знает, живы ли.
В 1950-е годы в Индии женщине нелегко быть самостоятельной, но Лакшми от природы умна и талантлива. В семнадцать лет она сбегает от жестокого мужа и оказывается в Джайпуре – роскошном, завораживающем, но суровом и безжалостном городе. Лакшми становится мастерицей мехенди и благодаря удачным связям и знакомствам вскоре оказывается допущенной к самым влиятельным людям. Для дам из высшего общества она не только художница, но и целительница, помощница, доверенное лицо. Лакшми хорошо известна своим мастерством и умениями, знает, как правильно себя подать, и уверенно держится с любым, ведь она упорно идет к своей цели – независимости.
Книгагода Goodreads Choice Awards. Роман переведен на 40 языков. Идеально для любителей сериалов «Большая маленькая ложь», «Отыграть назад», «И повсюду тлеют пожары». Лора Дейв – автор нескольких национальных и международных бестселлеров, получивших признание критиков и авторитетных изданий. Ее книги опубликованы в восемнадцати странах, а по пяти романам сняты фильмы и сериалы. Роман «Последнее, что он сказал мне» не стал исключением. Готовится экранизация Apple TV+. В главных ролях Дженнифер Гарнер и Энгаури Райсв. Роман Лоры Дейв «Последнее, что он сказал мне» мгновенно стал бестселлером и больше полугода держался в списке бестселлеров NewYorkTimes. Она думала, что у нее есть всё: идеальный дом, идеальный муж, идеальный брак.