С видом на Париж, или Попытка детектива - [44]

Шрифт
Интервал

— Сейчас мы будем пить коньяк, — Алиса достала разговорник.

Мы взгромоздились на высокие круглые табуреты у стойки. Коньяк сразу шибанул в голову, и я почувствовала себя ковбоем.

— Мы русские. Мы живем в Пализо уже пять дней, — сказала Алиса, неотрывно глядя в разговорник. Женщина закивала головой, улыбнулась и сказала довольно длинную фразу, смысл которой был: я знаю.

Можно было удивиться, можно заподозрить недоброе, но проще было принять эту фразу как данность. Конечно, нас уже знали в этом городке. Три громкие, болтливые, чужеземно колоритные бабы: одна стройная, как свечка, другая красивая, как модель журнала «Вог», и третья добродушная, как кадка. Уже столько раз мы ходили мимо этого кафе, спеша на электричку. Мы успели перезнакомиться со всеми продавщицами в продовольственных магазинах, нас знали в аптеке, в «Детской игрушке», в лавке сувениров. Я не поручусь за весь Пализо, но центр нас знал в лицо.

Сложно перевести на человеческий язык дальнейший разговор, но попытаюсь.

— Мы гуляли. У вас замечательный город… — Алиса говорила рублеными простыми фразами, но барменша наморщила лоб, далеко не все сказанное Алисой ей было понятно, — около дома, — был назван номер, — нас остановил мужчина. Он не дал нам пройти.

Из последовавшей за этим горячей фразы можно было понять только междометие: «О!» Но оно было столь выразительным, что я почувствовала крайний интерес барменши к разговору.

— Во имя Господа, что она говорит? — возопила я, дергая Алису за рукав.

— Я мало что поняла, но главное уловила. Оказывается, нас остановил полицейский. В доме совершено убийство.

— О! — воскликнула я по-французски.

— Теперь молчи, — прикрикнула Алиса и повернулась к барменше. — Я не знаю вашего языка, поэтому мне трудно говорить, но еще труднее понимать. Поэтому я вам буду задавать вопросы, а вы мне отвечайте только «да» или «нет». Вы меня поняли?

Барменша улыбнулась и налила нам еще коньяку. Хороший коньяк… Почистили мы ради общего дела и гражданского чувства наш жалкий общак.

— В этом доме нашли труп? — спросила Алиса.

— Нет.

— Но убийство, вы же сами говорили.

— Да, да, — закивала головой барменша. — Там убили, а труп спрятали.

— Где?

В ответ раздалась длинная тирада.

— Нет, нет! Вы только отвечаете «да» или «нет». Спрашиваю я.

Барменше нравилась эта игра в вопрос-ответ, потом к ней присоединился юноша, по всей видимости, ее сын. Общение пошло живее. Так они беседовали полчаса, не меньше. Расстались мы друзьями.

— Рассказывай…

— Не уверена, правильно ли я поняла, — начала Алиса, — но здесь, в Пализо, орудовала целая банда. Их уже поймали, — она возвысила голос, заглушая мое истерическое квохтание. — Хозяин особняка — уважаемый человек, находится сейчас в отъезде. Сейчас его ищут в интересах следствия, чтобы допросить.

— Как и нас.

— Я вот чего не понимаю, — задумчиво продолжала Алиса. — Трупа они не нашли, но говорят об убийстве. Откуда они об этом узнали?

— Может, из нашего объявления?

— А когда я спрашивала про труп, хозяйка говорила какое-то неудобоваримое слово и делала руками вот так… Что бы это значило?

— Расчленили, наверное, и по Парижу разбросали.

— Какой ужас ты говоришь! — поморщилась Алиса. — Полиция появилась здесь два дня назад. Но для нас это не важно. Главное, что всю банду выловили.

— А это значит, — согласилась я, — что нам совершенно нечего бояться и не надо идти в ихнюю префектуру. Так?

— Так.

Неторопливо шествуя в направлении к дому, мы решили несколько разнообразить себе прогулку, для чего перешли по мосту через железную дорогу и попали в еще нехоженый район Пализо. Это было подсознательное желание утвердиться в своей безопасности, самим себе показать полную раскрепощенность. Нам хотелось пройтись по красивой улице, которую мы давно заприметили, и заглянуть в окна особняков. Я с детства люблю это небезукоризненное с точки зрения морали занятие. Обычно чужие окна успокаивают.

Мы шли медленным шагом, обменивались ничего не значащими фразами, как бы напоминая себе: все наши страхи остались в другом измерении. Погода, вишь, особенно хорошая, говорили мы, и как-то особенно сухо, и резедой, вишь, пахнет. Ты о’кей? Я о’кей, совершенно о’кей, вот даже остановилась полюбоваться псевдосредневековыми башенками и балкончиками, их так живописно обвивает плющ.

Но бывают минуты: смотри не смотри, ничего не увидишь. Город закрылся от нас, их заграничная жизнь протекала за жалюзи, ставнями и шторами. Что и говорить, горожане имели на это право. Но Пализо словно подчеркивал, что он сам по себе, мы сами по себе. И ни к чему им наша любовь, мы даже не гости, но инородное тело, как залетевший из Азии ветер или упавший с северных облаков град. И с чего я взяла, что Пализо к нам благорасположен?

Ветер, не привычный суховей, а зябкий и влажный, пробежал по кустам, зашуршал брошенным на землю пакетом. Я оглянулась как-то слишком быстро, и Алиса тут же положила мне руку на плечо.

— Что?

— Ничего…

— Как — ничего? Разве у тебя нет чувства…

— …что за нами кто-то наблюдает?

Ее глаза отразились в моих, и во всех этих глазах был стоячий ужас. Через мгновение мы уже бежали. Не могу сказать, дескать, я никогда так не бегала, наверное, в молодости я была шустрее, но за последние десять лет я так не выкладывалась. Дыхание мое было сродни пару, который с шипением бьет через неплотности в стыках труб где-нибудь в старой бойлерной. На шаг мы перешли только тогда, когда наш домик-крошечка был в пределах видимости.


Еще от автора Нина Матвеевна Соротокина
Трое из навигацкой школы

Морская академия, или попросту Навигацкая школа, готовит гардемаринов для русского флота. Воспитанники школы Алексей Корсак, Никита Оленев и Александр Белов оказываются в гуще событий, вызванных заговором против дочери Петра I императрицы Елизаветы.


Гардемарины, вперед!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гардемарины, вперед!

Герои книги, вышедшей из-под пера Нины Соротокиной, уроженки Тулы, сегодня многим знакомы по известному телесериалу. Но киносценарий всегда вторичен, если в его основу ложится роман. В этой книге читателя ждут захватывающие приключения трех друзей-гардемаринов в изначальной авторской версии. В данную версию входят первый и второй романы тетралогии.


Канцлер

Морская академия, или попросту Навигацкая школа, готовит гардемаринов для русского флота. Воспитанники школы Алексей Корсак, Никита Оленев и Александр Белов оказываются в гуще событий, вызванных заговором против дочери Петра I императрицы Елизаветы.


Закон парности

Морская академия, или попросту Навигацкая школа, готовит гардемаринов для русского флота. Воспитанники школы Алексей Корсак, Никита Оленев и Александр Белов оказываются в гуще событий, вызванных заговором против дочери Петра I императрицы Елизаветы.


Свидание в Санкт-Петербурге

Морская академия, или попросту Навигацкая школа, готовит гардемаринов для русского флота. Воспитанники школы Алексей Корсак, Никита Оленев и Александр Белов оказываются в гуще событий, вызванных заговором против дочери Петра I императрицы Елизаветы.


Рекомендуем почитать
Дом на волне…

В книгу вошли две пьесы: «Дом на волне…» и «Испытание акулой». Условно можно было бы сказать, что обе пьесы написаны на морскую тему. Но это пьесы-притчи о возвращении к дому, к друзьям и любимым. И потому вполне земные.


Лаэрен

Странная история о странном месте под названием Лаэрен, населённом странными персонажами, которые играют в не менее странные игры — ЖЕСТОКОСТЬ, ИНФАНТИЛЬНОСТЬ, ОДИНОЧЕСТВО. И в этот мир попадает наша героиня, которой предстоит создать свою игру — ИСТИНУ — и понять, так ли необычны окружающие ее или просто скрывают то, что хочет скрыть любой, вычеркнуть из своей жизни. У каждого свой мир. Своя история. Откройте для себя Лаэрен.


Африканский капкан

В книге несколько циклов. «Африканский капкан» — добротная проза морской жизни, полная характеров, событий и самого моря. Цикл «Игра» — вариант другой жизни, память о другой стране, где в дебрях слов о демократии и свободе, как на минном поле — взрывы и смерть одиноких душ. Цикл «Жажда» — рассказы о любви. Подкупает интонация героев: звучит ли она в лагерном бараке или из уст одесситки и подгулявшего морячка. А крик героини: «Меня томит жажда радоваться и любить!» мог бы стать эпиграфом книги.


Старый Тогур

Есть много в России тайных мест, наполненных чудодейственными свойствами. Но что случится, если одно из таких мест исчезнет навсегда? История о падении метеорита, тайных озерах и жизни в деревне двух друзей — Сашки и Ильи. О первом подростковом опыте переживания смерти близкого человека.


Палец

История о том, как медиа-истерия дозволяет бытовую войну, в которой каждый может лишиться и головы, и прочих ценных органов.


Наблюдать за личным

Кира ворует деньги из кассы банка на покупку живого верблюда. Во время нервного срыва, дома раздевается и выходит на лестничную площадку. За ней подглядывает в глазок соседка по кличке Бабка Танцующая Чума. Они знакомятся. Кира принимает решение о побеге, Чума бежит за ней. На каждом этаже им приходится вместе преодолевать препятствия. И как награда, большая любовь и личное счастье. Эта история о том, что в мире много удивительного, а все светлые мечты сбываются. Все герои из реальной жизни.