С понтификами по белу свету. Записки участника папского пресс-пула - [58]

Шрифт
Интервал

Состоялся обмен подарками: Кирилл подарил (фактически вернул!) понтифику современный список Казанской иконы Божией Матери и свою книгу «Свобода и ответственность» на испанском языке. Франциск в свою очередь преподнёс в дар Кириллу частицу мощей святителя Кирилла и чашу для причастия.

По итогам встречи патриарх и папа торжественно подписали совместную декларацию, состоящую из 30 пунктов (см. Приложение).

Участников саммита, на правах «хозяина дома», приветствовал председатель Государственного совета Кубы Рауль Кастро.

Представители религиозного сообщества по всему миру в целом благоприятно отнеслись к сообщениям о встрече в Гаване.

В Кремле с одобрением назвали ее «обоюдным шагом навстречу России и Запада». Но довольны остались не все. Раскритиковал текст декларации, принятой на встрече, предстоятель Украинской греко-католической церкви верховный архиепископ Киево-Галицкий Святослав (Шевчук), заявив, что пункты, касающиеся Украины в целом и УГКЦ в частности, вызвали больше вопросов, чем ответов. Он подчеркнул, что «документ, который должен быть богословским, фактически стал общественно-политическим».

На обратном пути в апостольскую столицу Папа Франциск, по традиции, ответил на вопросы журналистов, сопровождавших его на борту самолета. Его спросили, в частности, об итогах встречи с Патриархом Кириллом. Отправится ли понтифик на Всеправославный собор на греческий остров Крит? Как Папа воспринял реакцию некоторых украинских верующих на Совместную декларацию, подписанную в Гаване?

Папа начал свой ответ с Всеправославного собора: «Я там буду присутствовать духовно и посредством послания. Мне хотелось бы поехать и приветствовать Всеправославный собор, ведь это – братья. Но я должен уважать (их решение). Мне известно, что они хотят пригласить католических наблюдателей, и это – отличный мост. А за католическими наблюдателями буду я, с молитвой и наилучшими пожеланиями, дабы православные шли вперед, ибо они – братья, а их епископы – такие же епископы, как и мы. Кирилл – мой брат. Мы обменялись с ним поцелуем, объятьями и беседовали два часа. В течение двух часов мы говорили как братья, искренне. Никто не знает, о чем мы говорили, – знают лишь то, что мы сказали в конце, публично, о наших чувствах во время беседы. Что касается статьи и заявлений с Украины, то я, прочитав об этом, почувствовал беспокойство, ведь, судя по всему, Святослав Шевчук сказал, что украинский народ, или некоторые украинцы, чувствуют себя глубоко разочарованными… У него есть свои личные идеи и он имеет на них право… Украина переживет период войны, страданий, со множеством интерпретаций… Лично я выразил пожелание, чтобы соблюдались Минские соглашения».

Другой коллега спросил Папу, пригласил ли его Патриарх Кирилл в Москву. Франциск ответил: «Если я начну говорить одно, то должен сказать и другое. Предпочитаю, чтобы из нашего частного разговора публичным оставалось то, о чем мы сказали публично. Иначе это не была бы частная беседа. Но могу сказать, что я вышел оттуда счастливым. И он тоже».

Ватиканское радио так завершило свой репортаж из Гаваны: «Папа Франциск вознес хвалу Пресвятой Троице за встречу дарованную с дорогим братом Кириллом, Патриархом Московским и всея Руси, которая состоялась на Кубе, по пути Папы в Мексику. Святой Отец завершил свое размышление молитвой о том, дабы Пресвятая Матерь Божия продолжила вести нас по пути единства».

Итак, диалог начат, и ему суждено продолжаться. В небесах и на земле. В проповедях и молитвах, в документах и посланиях. И в этом – одно из важнейших знамений нашего времени.

Рим, март 2016 г.

Приложение


Совместное заявление Папы Франциска и Патриарха Кирилла

Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами

(2 Кор. 13:13)

1. По воле Бога и Отца, от Которого исходит всякий дар, во имя Господа нашего Иисуса Христа, содействием Святого Духа Утешителя, мы, Франциск, Папа Римский, и Кирилл, Патриарх Московский и всея Руси, встретились ныне в Гаване. Мы воздаем благодарность в Троице славимому Богу за эту встречу, первую в истории.

С радостью мы встретились как братья по христианской вере, увидевшиеся, чтобы«говорить устами к устам» (2 Ин. 12), от сердца к сердцу, и обсудить взаимоотношения между Церквами, насущные проблемы нашей паствы и перспективы развития человеческой цивилизации.

2. Наша братская встреча произошла на Кубе, на перекрестке путей между Севером и Югом, Западом и Востоком. С этого острова – символа надежд «Нового света» и драматических событий истории ХХ века – мы обращаем наше слово ко всем народам Латинской Америки и других континентов.

Мы радуемся тому, что сегодня здесь динамично развивается христианская вера. Мощный религиозный потенциал Латинской Америки, ее многовековые христианские традиции, реализуемые в жизненном опыте миллионов людей, являются залогом великого будущего этого региона.

3. Встретившись вдали от старых споров «Старого света», мы с особенной силой ощущаем необходимость совместных трудов католиков и православных, призванныхс кротостью и благоговением дать миру отчет в нашем уповании (1 Пет. 3:15).


Еще от автора Алексей Михайлович Букалов
В зеркалах воспоминаний

«Есть такой древний, я бы даже сказал, сицилийский жанр пастушьей поэзии – буколики, bucolica. Я решил обыграть это название и придумал свой вид автобиографического рассказа, который можно назвать “bucolica”». Вот из таких «букаликов» и родилась эта книга. Одни из них содержат несколько строк, другие растекаются на многие страницы, в том числе это рассказы друзей, близко знавших автора. А вместе они складываются в историю о Букалове и о людях, которых он знал, о времени, в которое жил, о событиях, участником и свидетелем которых был этот удивительный человек.


«Берег дальный». Из зарубежной Пушкинианы

Биография Пушкина за минувшие века детально изучена исследователями, чего не скажешь о «пушкинской географии», которая является темой книги. Мечта уносит поэта в тот дальний край, «где неба своды сияет в блеске голубом, где тень олив легла на воды», но царь не отпускает его за границу. С этого бесспорного факта начинается удивительное путешествие Пушкина по Италии и Африке в компании с поэтом и его провожатым, автором этой книги. Алексей Букалов – итальянист, африканист, историк, глава бюро ИТАР-ТАСС в Риме.


Рекомендуем почитать
Собрание сочинений. Том 2. Письма ко всем. Обращения к народу 1905-1908

Во второй том Собрания сочинений вошли ранее не переиздававшиеся богословские, философские, публицистические произведения В. П. Свенцицкого 1905–1908 гг., его критические работы о религии Л. Н. Толстого, творчестве Г. Ибсена и М. Метерлинка, полемика с Н. А. Бердяевым, В. В. Розановым, Е. Н. Трубецким, Д. С. Мережковским и документы Христианского братства борьбы (в комментариях впервые публикуются материалы судебных преследований его участников).


Левитикон, или Изложение фундаментальных принципов доктрины первоначальных католических христиан

Очередная книга серии «Мистические культы Средневековья и Ренессанса» под редакцией Владимира Ткаченко-Гильдебрандта, начиная рассказ о тайнах Восточного Ордена, перебрасывает мостик из XIV столетия в Новое время. Перед нами замечательная положительная мистификация, принадлежащая перу выдающегося созидателя Суверенного военного ордена Иерусалимского Храма, врача, филантропа и истинно верующего христианина Бернара-Раймона Фабре-Палапра, которая, разумеется, приведет к катарсису всякого человека, кто ее прочитает.


Каноническое право. Древняя Церковь и Западная традиция

В основу книги легли лекции, прочитанные автором в ряде учебных заведений. Автор считает, что без канонического права Древней Церкви («начала начал»)говорить о любой традиции в каноническом праве бессмысленно. Западная и Восточная традиции имеют общее каноническое ядро – право Древней Церкви. Российскому читателю, интересующемуся данной проблематикой, более знакомы фундаментальные исследования церковного права Русской Православной Церкви, но наследие Западного церковного права продолжает оставаться для России terra incognita.


Из истории старообрядцев на польских землях: XVII—ХХ вв.

Фундаментальный труд Эугениуша Иванца, опубликованный в Варшаве в 1977 г., посвящен описанию причин и последствий миграции старообрядцев из России на территории, в настоящее время находящиеся в составе республики Польши. Автор книги воспользовался историческими, филологическими, социологическими, культурологическими, религиоведческими и этнографическими источниками. Монография впервые издается в переводе на русский язык. Издание сопровождается дополненной библиографией, в которой отражено современное состояние знания о старообрядцах, проживающих на территории бывшей Речи Посполитой, а также содержатся ссылки на электронные публикации в польских, немецких и российских интернет-библиотеках, а также в других ресурсах, предоставляющих в открытом доступе научную литературу и периодику.


Священный Коран. Хронологический порядок

Коран с хронологическим порядком сур. В наиболее точном переводе на русский язык.


Курс лекций по истории Русской Церкви

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.