С первого взгляда - [4]

Шрифт
Интервал

— Не бойся, твой папа не сделает тебе ничего плохого, — сказала она. Рукоприкладство по отношению к детям преследуется по закону.

— О каких законах вы говорите?! Моему отцу плевать на все законы! Вы просто не знаете его. Если отец поймает меня здесь, то просто убьет на месте.

— Что-то не верится! В конце концов, ведь мы живем в цивилизованном мире.

— Ха-ха! В цивилизованном! Вчера я без спроса взял у него бумагу, чтобы порисовать, и он только что обнаружил пропажу. Отец в таком состоянии, что мне несдобровать. Где же мне спрятаться?

— Он не посмеет… — Не договорив, Абби неожиданно умолкла.

Внизу снова хлопнула дверь. Хлопнула, так уж хлопнула — аж весь дом задрожал! Кто-то действительно посмел войти в ее жилище.

— Гарри! Гарри!

Было слышно, как какой-то мужчина, тяжело ступая, перешел из гостиной в кухню и потом снова вернулся к лестнице.

— Гарри Фарнсворт! Немедленно спускайся! Я все равно найду тебя, слышишь, Гарри?!

Гарри Фарнсворт? Не может быть! Должно быть, я просто сплю и все это снится мне, подумала Абби. Ведь Гарри Фарнсворт — литературный герой, он просто не может быть живым человеком!

Но, похоже, мальчишка воспринимал происходящее как самую настоящую реальность. Напряженно прислушиваясь к тяжелым, в духе Кинг-Конга, звукам приближающихся шагов, он лихорадочно озирался в поисках подходящего укрытия.

Шаги уже раздавались на верхней площадке лестницы. Последовавшая затем сцена напоминала фильмы в духе старины Биксби. На мгновение оглянувшись на полную пены ванну, мальчишка снова посмотрел в сторону лестницы. Уловив его совершенно однозначное намерение и не имея абсолютно никакого желания делиться с кем-нибудь местом в ванне, Абби, с головы до ног покрытая пеной, быстро поднялась… и, неожиданно поскользнувшись в мраморной ванне, буквально рухнула на ее край, едва успев схватить огромное махровое полотенце.

Собрав остатки мужества, мальчишка головой вниз бултыхнулся в ванну и, словно под одеялом, мгновенно исчез в покрытой пеной воде.

— А я думал, парень врет, — раздался низкий, по-американски певучий сердитый голос.

В дверях ванной появился широкоплечий мужчина со столь же суровым, как и его голос, выражением лица.

Когда-то, в католической школе, добродетельная мать-настоятельница потратила несколько лет своей жизни, стараясь превратить Абигейл в послушную куклу. Но удача явно не сопутствовала ее благим намерениям. Так что этот человек, кто бы он там ни был, сейчас получит хороший урок! Абби постаралась смахнуть упорно лезшую на глаза пену.

— Что, черт возьми, вы делаете в моей ванной? — требовательно спросила она.

— В вашей ванной?

— Да, в моей. Это ведь не Бродвей! Я у себя дома и принимаю ванну?

— У себя дома?

— Кажется, мы уже все выяснили. Или у вас плохо со слухом?

— Возможно, — согласился незнакомец. А у него весьма приятный голос, некстати отметила Абби. И если бы я не была так сердита на него, то, пожалуй… К тому же он великолепно сложен, хорошего роста. Приятный загар явно проводит много времени на свежем воздухе. Может, все же удастся с ним договориться?

— Повторяю, это моя ванная, — снова сказала Абби. — Она досталась мне по наследству от дядюшки Тедди. То есть не только сама ванная, но и весь дом, и сам остров. Ну, в общем, все. А теперь будьте любезны убраться отсюда. Мне нужно одеться.

— Заявляете, что принимаете ванну, а сами, набросив полотенце, нервно забились в угол! — В его голосе звучали угрожающие нотки. — И почему из ванны торчит еще одна рука? Послушайте, если во втором акте этой дурацкой пьесы здесь появится еще и мой сын Гарри, то расплата будет жестокой. — С этими словами он приблизился к ступенькам платформы, на которой стояла ванна, и, поднявшись по ним, склонился над Абби.

— Нет, не надо, — запротестовала Абигейл.

Наблюдавшая за тем, что она, очевидно, воспринимала как какую-то игру, Клео решила, что хорошо знает ее правила. Поднявшись со своего места, она подошла к незнакомцу сзади и залаяла.

Клео всегда лаяла очень внушительно. Но сейчас ее лай прозвучал так, словно это была не собака, а какое-то огромное чудовище.

Незнакомец на мгновение заколебался.

— Она кусается?

— Да, и очень часто.

— Гарри, вылезай! — рявкнул он. Человек с такими железными нотками в голосе, вероятно, смог бы укротить даже самый сильный ураган.

— Нет-нет, — продолжала возражать Абби. Абигейл, конечно, ожидала от своей собаки возможного проявления глупости. Но то, что произошло дальше, превзошло все ее самые смелые ожидания. Еще раз гавкнув, Клео привстала на задние лапы и бросилась на мужчину. Удар был не так уж и силен, но незнакомец стоял нагнувшись над ванной и поэтому не сумел сохранить равновесие. На мгновение закачавшись, он плюхнулся головой в ванну. Выплеснувшаяся через край пенная вода растеклась по кафельному полу.

Вскрикнув от неожиданности, Абби вскочила на ноги и, плотно запахнув полотенце, тихонько направилась к двери.

— Ага, попался! — раздался из ванны голос мужчины.

Затем из обилия мыльных хлопьев появился мальчик. А через секунду, отчаянно отплевываясь, на поверхности показался и его отец.

Правой рукой он крепко держал мальчика за плавки. Нащупав мокрую ступеньку, он вытащил его из воды. Едва коснувшись ногами пола, мальчишка собрался было броситься наутек. Но он тщетно пытался вырваться из рук отца, который наконец тоже выбрался из ванны. От изумления Абби просто остолбенела. Загородив от нее ребенка, мужчина бесцеремонно уставился на нее.


Еще от автора Ширли Грин
Снежное пламя

Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.


Рекомендуем почитать
Южные ночи

Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…


Рабыня порока

Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.