С Барнаби Бракетом случилось ужасное - [54]
— Она сказала нам, что ты его снял из непослушания, — добавил Генри. — И сразу взлетел. Она пыталась тебя поймать, но тут налетел ветер, и она глазом моргнуть не успела, как тебя уже унесло высоко.
— Но мне кажется, они тебя уже простили, — сказала Мелани.
— Конечно, простили, — отозвался Генри. — Они же так рады, что ты вернулся живой и невредимый. Что такое, Барнаби? Ты какого-то странного цвета стал. Все же так было, нет?
Барнаби открыл было рот — в нем из живота к горлу поднимался огромный клубок ярости. Дома его не было много недель; иногда он почти ничего не ел, иногда не знал, где будет ночевать, и не раз его критиковали за неприятный запах. Бывали времена, когда он очень боялся, и бывали времена, когда ему было очень одиноко. Барнаби посмотрел на брата с сестрой — ему хотелось рассказать им, как именно все произошло и как он вообще оказался в такой ситуации. Но у них были такие встревоженные лица, что стало понятно: они не просто поверили родителям — им было нужно верить в их версию событий. Потому что о чем-либо другом даже помыслить было ужасно.
— Да, — наконец ответил Барнаби, сглотнул комок и отвернулся. Он не мог смотреть им в глаза. — Да, все было именно так. Надо было послушаться маму. Но вы же меня знаете — мне всегда все надо делать по-своему.
— Ну, это — обычное дело, — улыбнулся ему Генри.
Они не успели ничего больше сказать — открылась дверь, и в палату заглянула медсестра, довольно сварливая. Казалось, она в ужасе от того, что увидела внутри.
— Дети! — воскликнула она. — Здесь не должно быть никаких детей!
— Но это же детская больница, — сказал Барнаби.
— Ты можешь остаться, — рявкнула медсестра, показав на него пальцем. — А эти двое? Брысь! Мы не разрешаем таким детям являться сюда и разносить твои кошмарные инфекции другим пациентам. Сейчас же брысь! Все вместе! Кроме тебя, — добавила она, опять ткнув в Барнаби. — Кыш, кыш, кыш!
Генри и Мелани вздохнули и повернулись к брату.
— До завтра, Барнаби, — сказала Мелани. — Увидимся после операции.
— Мама вам и про нее рассказала, да?
— Да, и она очень рада.
— Брысь отсюда! — повторила медсестра. Она уже чуть не кричала. — Кыш, кыш, кыш!
— Ой, а мы тебе подарок принесли, — сказала Мелани, спрыгивая с кровати. Носком туфли она быстро подвинула большую сумку поближе, и та снова всколыхнулась — притихла — опять как-то странно дернулась. И улеглась спокойно. — Только пока не смотри, — добавила Мелани, сделала большие глаза, словно пыталась передать брату секретную информацию, и качнула головой в сторону медсестры. — Подожди, когда уйдем.
Они поспешно вышли в коридор, чтобы их больше не бранили, и дверь за ними закрылась. Барнаби остался в палате один. Он посмотрел на большую кожаную сумку: что же в ней может быть? Протянул руку, расстегнул — и, к его величайшему удивлению, из сумки что-то выпрыгнуло прямо к нему на кровать.
— Капитан У. Э. Джонз! — воскликнул Барнаби в полном восторге. Пес подскочил к самому его лицу и облизал его так тщательно, как Барнаби уже давно не умывался.
Днем, за пару часов до назначенной операции, санитар вкатил в палату кресло и сказал, что если Барнаби хочется посмотреть на что-нибудь новенькое, то может покататься по коридорам. Капитал У. Э. Джонз спрятался под кроватью, а Барнаби перескочил в кресло, пристегнулся и отправился в экспедицию.
Куда бы ни кинул он взгляд — везде были дети. В пижамах и халатах, они либо гуляли взад-вперед по коридорам с родителями, либо лежали в палатах, а родственники сидели рядом с их кроватями. Они играли в шахматы, трик-трак или «Скрэббл», что-то читали. Насколько Барнаби видел, он был такой один — сам по себе.
Свернув за угол, он увидел доктора Уошингтон — та сидела за столом, стучала по клавишам, вводя какие-то данные в компьютер, что-то записывала в блокноте и срисовывала с экрана какие-то графики. Барнаби подъехал ближе.
— Здравствуйте, доктор, — сказал он.
— Здравствуй, Барнаби. — Она повернулась к нему и улыбнулась: — Тебе чем-нибудь помочь?
— Я только хотел спросить… — начал он, тщательно обдумывая вопрос. — А что будет, если мне не сделают операцию?
— Тебе придется делать операцию, — ответила врач, словно о чем-либо другом не могло быть и речи. — Твои родители уже подписали все документы, а я боюсь, что когда речь заходит о восьмилетних мальчиках, то последнее слово все-таки остается за их родителями.
— Да, но теоретически? — упорствовал Барнаби. — Если б они, то есть, ничего не подписали? Если б они не хотели делать мне операцию?
— Но они же хотят.
— А если б не хотели?
Доктор Уошингтон на минуту задумалась и пожала плечами.
— Ну, как такового ничего не произойдет, — ответила она. — Ты останешься точно таким же, каким был. Будешь и дальше летать. И никогда не сможешь сам ходить ногами по земле.
— И останусь таким навсегда?
— Наверное, да, — сказала доктор Уошингтон. — Но волноваться не стоит, Барнаби. Этого не произойдет. Мы тебя вылечим. Завтра в это же время ты будешь совершенно иным мальчиком. В твоей жизни все изменится, и ты станешь точно таким же, как все. Правда, это чудесно?
Барнаби улыбнулся и ответил, что он в этом прямо-таки уверен, а потом развернул кресло и поехал обратно к себе в палату. К Капитану У. Э. Джонзу. Думать дальше.
Не так-то просто рассказать в двух словах об этой удивительной книге. Обычно аннотация дает читателю понять, о чем пойдет речь, но в данном случае мы опасаемся, что любые предварительные выводы или подсказки только помешают ему. Нам представляется очень важным, чтобы вы начали читать, не ведая, что вас ждет. Скажем лишь, что вас ждет необычное и завораживающее путешествие вместе с девятилетним мальчиком по имени Бруно. Вот только сразу предупреждаем, что книга эта никак не предназначена для детей девятилетнего возраста, напротив, это очень взрослая книга, обращенная к людям, которые знают, что такое колючая проволока.
Сирил Эвери – не настоящий Эвери, во всяком случае, отец не устает ему это повторять. И никогда настоящим ему не стать. Но тогда кто же он? Мать Сирила, совсем еще девочку изгнали из родной ирландской деревни, когда стало известно, что она ждет ребенка. Сирила усыновила богатая и чрезвычайно эксцентричная пара из Дублина. Он рос в достатке, но глубоко одинокий – пока не встретил Джулиана, взбалмошного и чертовски обаятельного. Так началась история Сирила длиною в жизнь, полная удач и разочарований, невероятных совпадений и роковых поступков.
Новый роман автора «Мальчика в полосатой пижаме». В Париже живет обычный мальчик Пьеро. Мама у него француженка, а папа — немец. Папа прошел Первую мировую и был навсегда травмирован душевно. И хотя дома у Пьеро не все ладно, он счастлив. Родители его обожают, у него есть лучший друг Аншель, с которым он общается на языке жестов. Но этот уютный мир вот-вот исчезнет. На дворе вторая половина 1930-х. И вскоре Пьеро окажется в Австрии, в чудесном доме на вершине горы. Пьеро теперь будет зваться Петер, и у него появится новый взрослый друг.
Новая книга Джона Бойна – не только “роман с ключом”, где за многими главными действующими лицами стоят реальные люди, но и психологическая драма немалой силы, в которой наглядно показано, до чего легко покорить мир, если ты готов пожертвовать собственной душой. Ведь если присмотреться, истории можно отыскать повсюду, а где истории – там и сюжеты. Что еще нужно молодому человеку, который сам словно бы сошел со страниц романа Бальзака или Форстера? Морис больше всего на свете желает стать писателем, и случайная встреча с маститым литератором, у которого в чулане хранится один довольно жуткий скелет, становится необходимым толчком для карьеры героя в современной коммерческой литературе.
Новый роман непредсказуемого Джона Бойна — удивительная и странная история о таинственном поместье, в котором юная девушка в одиночку пытается разобраться с чередой зловещих событий. Элайза родилась в приличной, но обедневшей семье. После смерти матери ее отец затосковал и вскоре отправился вслед за женой, подхватив смертельную простуду по дороге на выступление Чарльза Диккенса. Элайза осталась одна на всем белом свете и, наткнувшись на газетное объявление о вакансии гувернантки, решила переменить жизнь — уехать из Лондона в графство Норфолк.
Сентябрь 1919-го. Юный Тристан едет в английскую глубинку, чтобы передать связку писем Уилла, с которым он воевал на Первой Мировой. Но письма — лишь предлог для этой поездки. Его гнетет тайна, которую он уже давно носит в душе. Погружаясь в воспоминания о бессмысленной и жестокой войне, о дружбе с Уиллом, о том, как эта дружба сделала его счастливым и несчастным одновременно, Тристан пытается понять, кем же был Уилл, и кто он сам — предатель, герой или жертва. Чувство вины и стыда тенью маячат на заднем плане этого романа.
В романе рассказывается о восстании беднейших горожан и ремесленников средневековой Италии, которое вошло в историю под названием «Восстание чомпи».
Герои этой повести - обыкновенные городские ребята По вечерам они собираются во дворе, слушают «Спидолу», спорят о футболе и боксе. Иногда все вместе отправляются в кино или на стадион. Короче говоря, на первый взгляд кажется, что жизнь их идет без особенных происшествий. Но ребята взрослеют и все чаще задумываются над жизненными вопросами, все внимательнее присматриваются к жизни взрослых. И отношения их с родителями становятся более сложными, а порой и нелегкими… Художник Леонтий Филиппович Селизаров.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повесть о египетском поэте и борце за свободу и независимость своей родины — Абд ар-Рахмаие аль-Хамиси.