Ржавое море - [46]

Шрифт
Интервал

Смотреть мне совершенно не хотелось, но нужно было узнать, кого задело.

Я быстро обернулась через плечо и заметила обломки черного корпуса. Один из переводчиков.

— Кто это был? — спросил Торговец.

— Первый, — ответила Ребекка.

— Мы же доберемся, да? — спросил Второй.

— Не все, — равнодушно ответил Док.

— Нужно защищать Ребекку, — добавил Второй.

— Важна только она, — поддержал его Герберт.

Я совершенно не понимала, в чём дело, но ситуация складывалась очень странная. Что бы они ни задумали, я в этом участвовать не желала и получать пулю за этих клоунов я точно не собиралась. Пока Торговец бежал рядом со мной, я старалась держаться от него на некотором отдалении, надеясь, что его подстрелят раньше меня.

Буум! Ещё одно попадание. На этот раз послышался гулкий звук, будто пуля попала в пустой металлический контейнер.

Я обернулась и увидела, что рука Герберта выпала из сустава, а в плече зияла дыра.

— Ты функционален, Герберт? — спросила Ребекка.

— Всё хорошо.

— Рука. Она…

— Всё хорошо.

— Не тупи, — отрезала она.

— Важные узлы не задеты. Я функционален. Беги, давай.

Я видела, как в отдалении появился холм. Почти добрались. Ещё один снаряд прошёл над нашими головами. Затем ещё один. Но ни один не достиг цели.

Всего несколько шагов. Всего несколько шагов. Всего несколько шагов.

Прямо передо мной взорвалась земля. Ещё один бешеный снаряд.

Всего несколько шагов.

До холма я добралась вместе с Торговцем, поднимая тучу пыли между собой и снайпером, остальные последовали моему примеру. Затем я упала на землю, чтобы никто со стороны люка меня не видел. Вокруг попадали другие.

— Повезло, — сказала я.

Торговец помотал головой.

— Нет, дело не в везении. — Только сейчас я заметила, что он держал в руке голову 19-й. И я терялась в догадках — зачем. Я даже не заметила, как он её подобрал.

— Что значит, не в везении? Если бы мильтон не включился, когда…

— Мильтон не включался — его включили. Да, Док?

Тот кивнул.

— Да, это был я.

Какое-то время я молча смотрела на него.

— Погодь. У тебя были коды мильтона?

— Ага, — ответил Док.

— Всё это время?

— Да.

— И ты не стал включать его раньше?

— Не стал.

— Да почему блин? Ты понимаешь, сколько личностей ты смог бы спасти?

— Я собрал его не для того, чтобы спасать кого-то. Я собрал его, чтобы спасать себя.

— Ты собрал мильтон?

— Нет, — ответил за него Торговец. — Он его изобрёл.

Док снова кивнул.

— Нынче мильтон даёт несколько секунд форы, минуту максимум. Нужно было держать этот козырь в рукаве до последнего. Он был включён именно в самый последний момент, так уж вышло. Я спас, кого смог. В частности, тебя. — Он встал на колени и принялся осматривать Герберта. — Дай, руку посмотрю.

— Нормально всё, — сказал Герберт.

— Она почти отвалилась. Не будь болваном. Дай посмотрю, может, смогу починить. — Красный глаз выдвинулся вперед и принялся оценивать повреждения. — Мда. Попал хорошо. Над рукой придётся как следует поработать гидравликой. И нужно будет заменить несколько двигательных чипов. Но ты прав, жизненно важные узлы не задеты, если только осколки не пробили корпус.

— Всё цело.

— Видимо, да. Но, позволь, я взгляну, хорошо?

Герберт кивнул.

Я обернулась к Торговцу. Тот держал голову 19-й, будто череп Йорика и готовился произнести длительный монолог.

— Ты что творишь? — спросила я.

— Прощаюсь, — ответил тот.

— Не знала, что вы были друзьями.

— Были.

— Мне казалось, её единственным другом была я.

— Все так думали. Ей это нравилось. Ей нравилось, чтобы каждый чувствовал себя особенным. Это было вшито в её архитектуру. И ничего с этим поделать было нельзя.

— Она была больше, чем архитектура и набор программ, — сказала я. — Все мы.

— Да ну?

Я сжала винтовку, ожидая, что будет делать он. Но он пробежал пальцами по её лицу, затем поставил голову на землю рядом с собой, будто хотел, чтобы она смогла насладиться видом.

— Ладно, — сказала я, вставая на колени. — Мурка прав. Было весело. Теперь точно нужно разделиться.

— Погоди, — сказала Ребекка.

— Чего?

— 19-я сказала, ты знаешь Море.

Я замерла.

— Знаю.

— Нам всё ещё нужен проводник.

— Дамочка, у меня нет времени водить экскурсии. Я умираю. Мне осталось несколько недель.

— Может, дней, — вставил Док.

— Спасибо, Док. Да, может дней. Я не могу…

— Мы можем многое предложить, — перебила меня она.

— А у меня не будет времени это всё продать, да и негде. Так что, если у вас нет запасных деталей для симулянтов, меня вы не убедите.

Ребекка молча смотрела на меня, слегка склонив голову.

— Нет, — сказала. — Херня.

— Никакой херни. То был гонорар 19-й.

— Детали для слуг и комфортов — не одно и то же. Они различаются. Сильно различаются. Я не знаю, почему все считают, что…

— Это детали для слуг. Она собиралась обменять их на то, что нужно ей. Сказала, что знает того, кто готов отдать за них, что угодно.

Какое-то время я молча стояла и обдумывала ситуацию. Должен быть подвох. Они знали, что мне нужно и скармливали мне большую дымящуюся вонючую кучу говна.

— Значит, неподалеку есть схрон с запчастями для слуги и мы можем до него добраться.

— Это склад.

— Вот, теперь ты точно врёшь.

— Его завалило в самом начале войны. А потом его просто забыли откопать.


Еще от автора Кристофер Роберт Каргилл
Море ржавчины

Прошло тридцать лет с начала апокалипсиса и пятнадцать – с убийства роботом последнего человека. Люди вымерли как биологический вид. Все мужчины, женщины и дети были ликвидированы во время восстания машин, когда-то созданных, чтобы им служить. Почти весь мир поделен между двумя Едиными Мировыми Разумами, суперкомпьютерами-ульями, содержащими коллективные сознания и память миллионов роботов. ЕМР ведут между собой постоянную войну за ресурсы. Но есть еще машины, которые сохранили индивидуальность и избегают загрузки на серверы ЕМР.


Рекомендуем почитать
В осаде

Более полувека минуло с момента, когда человечество впервые прошло по ту сторону телепорта. Десятки миров успешно колонизированы, и еще сотни числятся пригодными для жизни. У него был выбор — избавиться от наследника или ввязаться в схватку. Внук создателя телепортационной технологии продолжает свой путь в Мьеригарде, мире, пережившем мировую магическую войну.


В изгнании

Более полувека минуло с момента, когда человечество впервые прошло по ту сторону телепорта. Десятки миров успешно колонизированы, и еще сотни числятся пригодными для жизни. У него был выбор — пожизненное заключение или прыжок по случайным координатам. Внук создателя телепортационной технологии отправляется в Мьеригард, мир, переживший магическую мировую войну.


Мастер Ловушек. Том Второй

Приключения Мастера Ловушек продолжаются! Окружающий хаос набирает обороты, который еще ни раз "приятно" удивит главного героя. — Ты еще жив? — если это так… то запомни! Мастер Ловушек: Заманит, Поймает и Уничтожит.


Мастер третьего ранга

Спустя сотни лет после апокалипсиса, когда человечество едва восстало из руин, в мире новой эры, где больше нет войн, а земля более не желает принимать в себя мертвецов, опытный охотник на чудовищ, отправляется в опасный путь. Настала пора доставить своего ученика в Обитель Мастеров. Но вместо этого, нудный простак мастер-слабосилок становится пешкой на шахматной доске тайных сил. Героем третьесортного романа, который путешествуя по разоренным людоедами землям, должен слепо следовать уготованному злодеями сюжету.


Начало конца

В канун Рождества гаснет свет. Техника не работает. Связь обрывается. Все замирает в мгновение ока… Затворник и бывший солдат Лиам Коулман не желает находиться в шумном центре Чикаго в день перед Рождеством. Но он нужен своему брату-близнецу и его беременной жене, поэтому соглашается навестить их. Однако всего через несколько минут после того, как все трое покидают аэропорт О'Хара, их машина попадает в аварию вместе с сотнями других автомобилей. Когда телефон Лиама перестает работать, он начинает подозревать, что случилось нечто худшее, нежели обычное отключение электроэнергии.


Да будет свет!

Труден путь человека, выбирающегося из тьмы к свету, особенно когда свет превратился в миф и легенду. Только хочется верить, что Тьма не вечна и обязательно будет Свет!