Рыцарь в потускневших доспехах - [5]
– Оставлю-ка я вас наедине.
Эсме вскинула голову.
– Что? Почему?
– По ходу вам надоть разобраться в том, че меня не касается, – ответил Уилл.
– Уильям Карвер…
Рип дернул головой:
– Вон!
Эсме это совсем не понравилось. Она накинулась на Рипа со сверкающими яростью зелеными глазами, подчеркивая каждое слово взмахом топорика:
– Не думай, будто можешь выгнать его из моей кухни! Я хочу, чтобы он остался, а ты – ушел!
Уилл воспользовался случаем и бросился за порог.
– Похож, он уже сам решил, – пробормотал Рип.
Кухня вдруг стала слишком маленькой. Рип провел рукой по подбородку, чувствуя покалывание щетины. Эсме опустила глаза и, стиснув зубы, продолжила разделывать курицу. Если Рип не ошибся, ему послышалось «трус».
– Я никада не собирался делать тя своей трэлью, – начал он, наблюдая за ней. – Даж не думал.
Рип с трудом сглотнул, вспомнив первую ночь, когда довелось пить кровь из ее шеи. По венам бежал огонь, будто кто-то вколол в них чистую кислоту, а от нахлынувшего желания член так напрягся, что Рип едва не кончил… Эсме издавала беспомощные вздохи, вцепившись в его рубашку, и молила о большем:
– Да… да… О боже, Джон!
Будь они одни, без Блейда… Рип овладел бы ею. Бросил бы на простыни, вонзил бы твердый член в ее лоно, а зубы – в горло. Мысль пугала его: Рип не знал, сумел бы он остановиться. Взял бы себя в руки, прежде чем стало бы слишком поздно.
Даже теперь от воспоминаний у него бежали мурашки. Безопаснее держаться от Эсме подальше и удовлетворять темные желания со шлюхами. От них ему нужна только кровь, а вот от Эсме… все. А если он ею овладеет, то их дружбе придет конец.
– Эт всего лишь кровь, ниче особенного.
– Я тебя видела и точно знаю, что там было. Неужели ты думаешь, я понятия не имею, что происходит между голубокровным и его трэлью? – спросила она, держа топорик на весу.
Рипа словно ударили.
– Блейд? – хрипло спросил он, прекрасно понимая, что не имеет никакого долбанного права испытывать такие чувства. Вроде желания броситься с ножом на господина.
Эсме тихонько рассмеялась и повернулась к доске.
– Блейд? Ничего подобного между нами не было. Конечно, я испытывала желание, но… мое тело всего лишь реагировало на химический компонент в его слюне. Я всегда это понимала. И Блейд никогда… ничего не требовал.
Рип нахмурился, осторожно перехватил ее руку с топориком и угрюмо спросил:
– Тада кто? Ты была с кем-то другим?
– Дурак. Ты такой дурак, Рип, – прошептала Эсме.
Он погладил ее большой палец своим, так что она выпустила топорик.
– Чей-то ты мя Рипом зовешь? – Эсме его так не называла уже несколько лет. Рипа охватила легкая паника. – Всегда кликала меня Джоном.
Ему нравилось слышать свое имя из ее уст. Слишком нравилось.
– Так и было, – бесстрастно и тихо ответила она, вызвав волну тревоги.
Рип опустил топорик и навис над Эсме. Она такая маленькая… Он посмотрел на выбившуюся из шиньона прядь и провел рукой по гладкой коже шеи, желая прижаться к ней губами. С какого черта такая красавица когда-либо захочет ощутить на себе его уродливые лапы? Рип сдержался.
– Эсме, ну брось, мы ж друзья. Ты вседа можешь рассказать мне че угодно.
Вырвавшись из его хватки, она прошла мимо в вихре темно-зеленых юбок.
– Я тоже так думала, пока не поняла, что ты мне не все рассказываешь. – Рип потянулся к ней, но Эсме встала вне его досягаемости. – Мне надо приготовить суп.
Рип уперся ладонью в скамью и уставился на упрямицу:
– Я те не мешаю. И че ты, черт побери, мелешь? Не пойму, че происходит. Ты все говоришь, мол, все кончено, будто я те больше не друг. – Он двинулся к ней, но она отпрянула с настороженным выражением лица. Рип недоверчиво всплеснул руками: – Я тя не обижу. Ты ж знаешь!
Женщина не впервые от него шарахалась, но такое поведение Эсме ранило. Рип никогда в жизни не поднял на нее руки, не повысил голоса… Живя на улицах, он научился быть грубым, использовать свои размеры и скорость, чтобы заработать репутацию среди опасных банд, обеспечив себе защиту, которую не могла дать мать. Но все имело свою цену.
Страх был просто еще одним оружием против темной стороны Чепеля, но Рипу не нравилась обратная сторона медали. Одиночество. Женщины избегали его, боясь за свою репутацию, а дети шарахались, пугаясь гигантских размеров. Рип пережил в детстве такое, что не под силу другим, но прошел через это один. Даже в Логове с друзьями у него не было своей женщины, а ему хотелось ее до боли.
– Конечно, знаю. – На мгновение холодная маска слетела с лица Эсме. Она даже шагнула к нему, пожала пальцы, но все же отступила обратно. – Ты никогда не ударишь того, кто меньше тебя. Ты такой… нежный, пусть другие даже этого не видят. – Ее плечи опустились.
Рип выдохнул. Вряд ли он пережил бы, если бы Эсме стала его бояться.
– Так какого черта? Я ж не лгал. Несколько месяцев назад сказал, мол, пью холодную кровь, – и так оно и было. Тока в последнее время…. Всего три раза. Я не лгал, Эсме, просто неча обсуждать эт с тобой. – Он потер ладонью короткий «ежик» на голове и посмотрел на экономку, пытаясь ее понять. – О таком с дамой не толкуют. Понимашь?
Один взгляд на ее лицо – и всякая надежда в груди умерла.
Враги. Союзники. Любовники. Когда любимый отец умирает, леди Арамина клянется отомстить за убийство. До истинного виновника пока не дотянуться, но его опасный соблазнительный наследник Лео Берронс — законная жертва. Получив сведения о его незаконнорожденности, Мина собирается уничтожить обоих, убийцу и его наследника, мужчину, который волнует ее сердце и соблазняет тело. Загадочная Мина давно сводит Лео с ума проблесками горячей страсти, что прорываются сквозь ледяную оболочку. Она явно что-то скрывает, и он намерен разоблачить ее, снимая один шелковистый слой за другим.
Перед Розалиндой Фэйрчайлд, вознамерившейся уничтожить презираемый ею Эшелон, стоит легкая, на первый взгляд, задача: войти в общество, узнать все о загадочном исчезновении своего брата, а затем убраться оттуда. Для того, чтобы попасть к Ночным ястребам и найти их вожака, сэра Джаспера Линча, Розалинда притворяется их секретарем. Но она не ожидает, что Линч настолько опасно харизматичный мужчина и будет все время вставлять ей палки в колеса, заставляя пересмотреть все свои убеждения. Он может стать для Розалинды либо заклятым врагом, либо союзником, о котором она и не мечтала.
Безумный, безнравственный, опасный граф Ретберн.Увидев соблазнительную мисс Мартин у себя камере, Ретберн опасается, что все-таки сошел с ума. Чертовка-чародейка поучаствовала в его поимке, а теперь просит о помощи? Уж лучше бы молила о пощаде…Но она предлагает ему свободу, от чего Ретберн не в силах отказаться. Заодно он выставляет свое условие: их свяжут узы, благодаря чему успокоятся его демоны, однако подчиняться он будет только днем, а по ночам… мисс Мартин ждет сладкая месть.
Кому же доверять? Здоровяк Уилл Карвер прослыл в народе непредсказуемой и опасной натурой. А в кругах, не привыкших к изысканным выражениям, его звали просто Зверем. И как бы Уилл ни старался задавить свою волчью сущность, некоторым удавалось заставить его потерять самообладание. И список таких личностей возглавляла дерзкая мисс Лена Тодд. Лена – ловкая шпионка, успешно работающая против правящих голубокровных Эшелона. Никто не подозревает, что под личиной легкомысленной дебютантки скрывается железное сердце.
Капитану Гаррету Риду из гильдии Ночных ястребов поручено опасное задание: поймать чудовище со стальными челюстями, нападающее на женщин. Гаррету совсем не хочется рисковать жизнью своей напарницы Перри, но она — лучшая приманка в его арсенале. Вот только капитан Рид не догадывается, что вскоре сам попадет в ловушку. Перри многие годы влюблена в Гаррета, но теперь не лучшее время для любовной связи, особенно когда расследование приводит парочку прямо в лапы безумца, от которого наша героиня когда-то сбежала…
Блестящий творческий дебют. Здесь по туманным улицам Лондона бродят вампиры, волки-оборотни и механические создания… Когда негде спрятаться. Большинство людей стороной обходят Уайтчепел, этот жуткий район, но для Онории Тодд — это последнее безопасное пристанище. Правда, какой ценой? Блейд правит трущобами, и никто не смеет ему перечить. Говорят, он в одиночку противостоял армии Эшелона и с тех самых пор, как его инфицировали жаждой крови, стал быстрее, сильнее, практически бессмертным. Но стоит Онории появиться на его пороге, и Блейд — и так не отличающийся терпением — чувствует, что его хладнокровие висит на волоске.
Пусть Геля и предпочитает жить по средствам, но роман с аристократом и куш от крупной аферы это так заманчиво, что волей неволей втягиваешься в две авантюры. Но только потом, когда закрутишься слишком сильно, не надо жаловаться, что трудно удержать равновесие.Оступившись, каждый может подняться и перешагнуть через неприятности, Геля тем более. Для неё нет недостижимых вершин, захочет - станет артефактором, управится и с фабриками, и с соседями и с волшебными существами. И не важно, как сильно они сопротивляются и вставляют палки в колеса.
Дорогой читатель, я просто обязан тебя предупредить. Через пару мгновений, как только перевернёшь последнюю страницу романа «ДОЧЬ БОГА», ты примешься читать его с самого начала, чтобы подольше не расставаться с любимыми героями и героинями.
Название произведения «Хитросплетение спиралей» – отражает метаморфозу власти, любви и мистики, в которые словно в паутину попадает главный герой. Сюжет романа повествует о молодом преподавателе археологии Владе Нагорном. Он мечтает о научной карьере, но судьба сводит его с Глебом Черновым… Новый друг, узнает о непревзойденном таланте Влада как художника и скульптора, и предлагает заняться подделкой художественных ценностей… Эта встреча меняет жизнь главного героя и из амбициозного интеллигента он превращается в мошенника…
В романах Виктории Смирновой смешаны самые разные жанры: детектив, мистика, мелодрама, фэнтези, путешествия… Герои серии «Поцелуй Мира» обладают удивительными способностями понимать животных и природу, растворяться в окружающей среде, уклоняться от летящих в них предметов и самим попадать в любые движущиеся объекты. Находясь Москве и Лондоне, они сами становятся объектами преследования со стороны неизвестных им сил. Кто-то убивает родителей главной героини Риты, а затем похищает её близкого друга и охотится на неё саму.
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?
Захваченная, забранная от семьи и лесов, самый большой страх Арии не близкая смерть, с которой она столкнулась, а быть выбранной в качестве кровавого раба для члена одного из правящих вампирских родов. Что бы ни случилось с ней, Ария знает, что должна скрывать свою личность от монстров, лишивших ее свободы. На ней клеймо члена сопротивления, но вампиры не знают, как глубоко она вовлечена в это, и никогда не должны узнать.Несмотря на надежду на смерть, мир Арии переворачивается с ног на голову, когда вампир по имени Брейс заявляет на нее свои права.
Друзья, партнеры и профессионалы… Почему же это дело портит их отношения?В викторианском Лондоне, управляемом пьющей кровь элитой, прагматичная и ловкая Перри Лоуэлл состоит в Гильдии Ночных ястребов — грязнокровных, которые охотятся за убийцами и ворами. Перри и ее обаятельному безрассудному напарнику Гаррету поручают найти пропавшую театральную актрису. Плевое дело.Но в театре, где полно подозреваемых, включая флиртующую дублершу, и ходят слухи о Механическом Монстре, напарников охватывает напряжение.