Рыцарь лунного света - [18]
Внезапно сильная боль пронзила голову Мэллори, и ее воинственный пыл растаял, как весенняя тучка, пролившаяся обильным дождем. Она видела Саксона, стоявшего рядом с королевой, как и следовало, чтобы охранять ее. Но ведь это не он пришпилил гонца французского короля к шкафу! Не к нему обратилась королева, разрешив отпустить этого человека. Собачка снова заскулила у ее ног. Взглянув вниз, девушка рассеянно погладила щенка.
– Леди Мэллори?
Девушка оглянулась в надежде, что ее зовет королева. Вместо этого она увидела с полдюжины столпившихся вокруг молодых дам, с ожиданием смотревших на нее. С ожиданием? Но чего?
– Да, – промолвила Мэллори, осознав, что дамы ждали ее ответа. Она чувствовала себя неловко в сложившейся ситуации. Ей непривычно было оказаться на людях, потому что в замке отца она привыкла держаться особняком. Даже в аббатстве Святого Иуды девушка предпочитала тренироваться в одиночку на открытой местности, вместо того чтобы проводить время с другими сестрами в стенах монастыря.
– Мы никогда не встречали женщину, так искусно владеющую луком, – заявила изящная блондинка. Это она окликнула Мэллори. – Кто научил вас?
– Основам стрельбы излука я обучилась в отцовском замке; затем мне удалось усовершенствовать свои умения в…
Жаркий румянец снова опалил ее лицо. Сестры в аббатстве Святого Иуды шептались, что, только сохраняя секретность и не привлекая внимания, аббатство может должным образом служить королеве. Мэллори понятия не имела, что следует сказать, и испытывала крайнюю неловкость. Может быть, королева рассказала об аббатстве всем при своем дворе? А может быть, не сказала никому, кроме личной охраны, побывавшей с ней в аббатстве? Пока Мэллори не выяснит этого, нужно держать язык за зубами.
– Не могли бы вы обучить меня… нас? – спросила блондинка, и Мэллори невольно задумалась, всегда ли она выступает от лица всех придворных дам.
– Обучить вас стрельбе из лука? – Девушке пришлось отступить назад, когда миниатюрная дама с волнением на красивом лице бросилась к ней.
– Тому, что умеете вы! – Блондинка обернулась к остальным, и те согласно закивали, придвигаясь ближе. – Каждый день мы слушаем рассказы о дивных подвигах благородных рыцарей, и мы в восторге от этих рассказов, но насколько больше удовольствия мы сможем от них получить, если лучше поймем трудности, с которыми сталкиваются эти отважные воины на поле боя! Разве не так?
Мэллори собралась было ответить, но поняла, что вопрос задан не ей. Отступив еще немного, она невольно поморщилась, натолкнувшись на шкаф, к которому считанные минуты назад был пригвожден королевский гонец.
Высокая длинноногая брюнетка нахмурилась.
– Конечно, так, Йоланда! Мы все согласились с этим, прежде чем подойти к леди Мэллори.
– О, леди Вайолет, не относитесь ко всему так серьезно! – сказала блондинка.
Не переводя дыхания, она обернулась к Мэллори и очень удивилась, увидев, что та отодвинулась. Снова приблизившись к девушке, она спросила:
– Так вы можете нас научить?
– Да, – ответила Мэллори. Они что, собираются задушить ее своим вниманием? Ей следовало догадаться, что при дворе королевы она окажется в многолюдной компании, но она не задумывалась над этим… до настоящего момента. – Я буду рада давать вам уроки, когда мои обязанности мне это позволят.
У нее не было уверенности, что дамы расслышали ее ответ полностью, потому что они принялись возбужденно хихикать, а одна даже пронзительно взвизгнула, так что Мэллори вздрогнула. Сестры в аббатстве никогда не вели себя подобным образом.
С другого конца комнаты Саксон внимательно прислушивался к суматохе. Он уже достаточно давно перестал следить за разговором королевы с Бертрамом де Пари, чтобы проверить, не ухитрилась ли Мэллори в очередной раз попасть в затруднительное положение. Затруднительное не для нее – для него. За прошедший день она слишком часто меняла его планы, но ему следовало поблагодарить ее за то, что она обратилась именно к нему за помощью, чтобы отыскать покои королевы, где та отдыхала в кругу особо приближенных дам. Иначе он отправился бы на пристань у берегов Клэна и не услышал того, что сказал посыльный французского короля.
Фицджаст улыбнулся, увидев Мэллори в окружении стайки молодых женщин, разодетых в роскошные платья, которые они обычно носили в присутствии королевы. Мэллори была одета просто. Но все же в ней было нечто такое, что притягивало его взгляд гораздо сильнее, чем все эти пышно разряженные женщины. Возможно, уважение к ее мастерству. Или изящные движения ее рук, когда она говорила, рук, двигавшихся со скоростью молнии, вспыхивающей в небе, когда она выхватывала стрелу из колчана и пускала в цель. Или, может быть, воспоминание о том, какими нежными оказались ее губы, прильнувшие к его губам.
Господь всемогущий! Он снова позволил ей выбить себя из колеи, хотя она находится в другом конце комнаты! Он не имеет права думать о ней! Он всего лишь второй сын, а она – безземельная леди, к тому же до недавнего времени обитавшая в монастыре.
– Младшего короля и юного Ричарда воодушевляют победы, – говорил Бертрам, когда Саксон заставил себя снова прислушаться к разговору. – Они уверены, что скоро им удастся победить своего отца.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Юная Чайна Недеркотт с детства верила в любовь. И когда ей пришлось спасать от смерти Александра Брэддока, красавца и убежденного холостяка, она самоотверженно стала бороться за его жизнь.Раненый Александр водворяется в доме Чайны, и она день и ночь за ним ухаживает. Очень скоро Чайна проникается симпатией к мужественному герою Наполеоновских войн. А что же Александр?Неужели нежность и горячая преданность девушки не растопят лед в его сердце?..
Старинное аббатство в средневековой Англии не похоже на все остальные. Здесь девушек обучают рыцарским искусствам и готовят к служению Англии.Одной из сестер аббатства, леди Изабелле де Монфор, королева дает поручение – отправиться в Линкольн и вывезти из собора шкатулку с важными документами. В этом ей призван помочь племянник аббатисы, Джордан ле Куртене.Джордан, в свою очередь, большей милости и представить не мог, ведь он буквально с первого взгляда влюбился в очаровательную Изабеллу…
Лекарь Яков Ван Геделе прибывает в Москву, только что пережившую избрание новой императрицы. Потеряв своего покровителя, шпиона, отравленного ядом, Яков бежит в Москву от дурной репутации – в Кенигсберге и Польше молва обвиняла в смерти патрона именно его. В Москве, где никто его не знает, Яков мечтает устроиться личным хирургом к какому-нибудь в меру болезненному придворному интригану. Во время своей московской медицинской практики Яков наблюдает изнанку парадной столичной жизни и в необычном ракурсе видит светских львов и львиц.
Он хотел обвенчаться с ней и представить ее в Шервуде как свою супругу – она вернула ему слово и пожелала стать вольным стрелком. Он позволил, и она увидела его в прежде незнакомом ей облике строгого и взыскательного командира, справедливого, но жесткого правителя. Она осознала, что в жизни лесной державы нет места бесшабашным вольностям, о которых из уст в уста передаются легенды. Ряд событий наводит его на мысли о предателе в Шервуде, но эти мысли он пока хранит при себе, понимая, на кого падет подозрение.
Увы, прекрасные принцы приходят на помощь только в сказках. И Эльза поняла это довольно быстро. Приходится все делать самой — спасать королевство, свою семью, жизнь, и согласиться выйти замуж за тирана, убившего ее отца, и захватившего дом. Однако она не так глупа, чтобы сразу опустить руки. И самоуверенный жених поймет, что принцессы могут не только вышивать крестиком. А особенно разозленные принцессы.
СССР, конец 70-х. Вчерашний студент Олег Хайдаров из абсолютно мирной и беспечной Москвы попадает в пылающую войной Анголу, которая только что рассталась с колониальным прошлым и уже погрузилась в кровавую, затянувшуюся на два десятилетия гражданскую бойню. Война перемалывает личные отношения, юношеский романтизм, детские представления о добре и зле. Здесь прочитанные книги становятся бесполезной макулатурой, дикие звери в африканской саванне обретают узнаваемые человеческие черты, свобода превращается в призрак долгого и тернистого пути в бесконечность, Родина кончается на лжи и предательстве близких и начинается вновь, когда возникают надежда, вера и любовь…
Покинув стены Смольного института, юная Алина Осоргина (née Головина) стала фрейлиной императрицы, любовницей императора и вошла в высший петербургский свет — а значит, стала заинтересованной свидетельницей драмы, развернувшейся зимой 1836-го и приведшей к дуэли на Черной речке 27 января 1837 года. На обложке: Алексей Тыранов, «Портрет неизвестной в лиловой шали», 1830-е годы. Холст, масло. Государственный Русский музей, СПб.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…