Рыба ходит, колобродит... - [4]

Шрифт
Интервал

вот от неё-то пыль и возникала.

Väike veli

Kell oli juba veerand neli,
kui äkki saabus väike veli,
ja kui ta tuppa astus väljast,
ta teatas, et ta nõrkeb näljast.
Siis ütles õde: «Pole viga,
saad kapsarulle kartuliga.
Nüüd palun sööma, väike veli,
sest kell on juba veerand neli.»

Младший братец

Три с четвертью было, доложим мы вам,
как маленький братец пожаловал к нам.
И сразу с порога он нам сообщил,
что с голоду валится, нету, мол, сил.
Ответила сестра: «Садись-ка с нами,
отведай вот картошки с голубцами.
Ешь, братец, кушай до отвала,
ведь время три и четверть набежала».

Siilide jalutuskäik

Kord juba hommikul kell viis
siil pojad jalutama viis.
Nad käisid, kuni saabus lõuna
ja siis nad leidsid aiast õuna.

Ежовая прогулка

Часочков в пять утра, как водится,
ежат выгуливать приходится.
Гуляли они долго, до обеда.
Лишь яблоко нашли в саду соседа.

Õuna ots

Kell oli umbes pool kuus,
kui õun sai küpseks õunapuus
ja otse alla kukkus: pots!
Ning mõtles: «Nüüd mul käes on ots!»

Кончина яблока

Время, вроде, шесть уже приспело.
Яблоко на яблоне созрело.
И прямо вниз упало — бэнц!
Подумав: «Вот и мой конец!»

Päike ja kuu

Kui õhtu tulles päike läheb looja,
siis pole enam valgust ega sooja.
Nüüd aga paistma hakata võib kuu
ja temaski on palju rõõmu ju —
ta õhtu kaunilt kuldseks oskab muuta
ja öösel oleks pime ilma kuuta.

Солнце и луна

Когда с заходом солнца
день к вечеру клонится,
тепло и свет уходят с ним,
тут нечему дивиться.
Зато на небе месяц всходит,
он тоже радость нам приносит —
он все вокруг позолотит
и тьму ночную поглотит.

Koer ja saba

Ärevalt ja lõrinaga
koer ajab oma saba taga.
Ta muudkui uriseb: «Urr-urr!»
ja ise keerleb nagu vurr.
Kuid oma saba koer ei taba,
sest koerast väledam on saba,
ja lõpuks saba teatab: «Tsun!»

Собака и ее хвост

Тревожно лая и урча при том,
щенок гонялся за своим хвостом.
 Зубами щёлкая «чок-чок!»,
вертелся, словно твой волчок.
Хвоста собаке не поймать,
проворней он её, видать…

Koer sõimab siga

Koer ükskord õuel sõimas siga:
«Sa oled igavene siga!»
Ent vastas siga: «Pole viga,
ma olen olnud siga seni
ja seaks ma jäängi elu läbi,
sest siga olla pole häbi,
kuid kohutav on olla peni!»

Собака бранит свинью

Бранилась на свинью собака:
«Какая ж ты свинья, однако!»
Ответила ей хрюшка: «Не беда,
свиньёй была — останусь ей всегда.
Свиньёю быть мне не обидно,
а лаять грубо — просто стыдно!»

Punane saba

Kui märkad metsas helepunast saba,
siis ära sellest kohe kinni raba,
vaid enne hoolega sa kindlaks tee,
kas rebasele ehk ei kuulu see.

Красный хвост

Заметив в лесу красный хвост невзначай,
 ты сразу его за конец не хватай,
 Подумай, ответ для тебя будет прост —
 Лисицын, скорей всего, будет тот хвост.

Озабоченность жучка

Под толстою коркой высокой сосны
жучок жил в укрытьи до самой весны.
Сидит себе тихо, никто не тревожит,
пока вдруг сомненье его не изгложет:
«Уж так подозрителен мне этот стук,
не дятла ли клюв производит тот звук!»

Putuka mure

Männi otsas üleval
paksu männikoore all
pelgupaik on putukal.
Ta püsib rahulikult vakka,
kuid vahel muretsema hakkab:
«On metsas kuulda toksimist,
seal mängus rähni nokk on vist.»

Tigu ja tigu

Näe, läbi metsa tõttas tigu
ja talle vastu ruttas tigu.
«No kuidas läheb?» küsis tigu,
ja vastas tigu: «Oleks nigu.»

Улитка и улитка

Глади-ка, по лесу бежит улитка.
Навстречу ей вторая, также прытко.
«Ну, как дела?» — улитка вопрошает.
«Да, так себе», — подруга отвечает.

Oravate vara

Seal, kus lõpeb kaijatara
algab oravate vara.
Sarapikus sarapuud
on oravate varapuud,
ja üldse oravaid ei sega,
et sarapuud on pähklitega.

Белкино добро

Там, где загон коров кончается,
угодье белок начинается.
Орехов там полным-полно,
И это — беличье добро.
И вовсе белкам не помеха,
что на орешнике — орехи.

Kass ja koer

Koer ronis ükskord puu otsa,
kus näugus tervelt kuu otsa.
Kass aga haukus
sama puu all,
et lausa paukus
lõualuu tal.

Кошка и собака

Наш пёс-чудак раз на сосну забрался,
и целый месяц кошкой притворялся.
А кот под этой же сосной
зубами щёлкал, словно пёс цепной.

Käbidest

Kui kuuselt kukub viimne käbi,
on käbitagavara läbi
ja nüüd ei ole teha muud
kui oodata uut kuusepuud,
kes võtaks uued käbid kaasa
ja kasvaks rõõmsalt keset aasa.

О ШИШКАХ

Как с ели упадёт последняя шишка,
шишечным запасам будет крышка.
Другого нам не остаётся,
как новой ели ждать придётся.
Там шишки снова нарастут
и всем нам радость принесут.

Karu paju all

Karu istus paju all
pajulehe saju all
ja mõtles: «Millest on mul tunne,
et varsti vajun talveunne?»

Медведь под ивой

Под ивою сидел, грустя, мишутка.
А листопад с нее валил, признаться, жуткий.
Подумал тут медведь в тревоге:
«Не время ль это спячки на пороге?»

Еще от автора Эно Рауд
Муфта, Полботинка и Моховая Борода (Книга 1)

Вы еще не знакомы с героями этой книги? Тогда считайте, что вам невероятно повезло! Ведь она рассказывает о приключениях трех забавных накситраллей – маленьких человечков, похожих на гномов. И вы обязательно полюбите их за любопытство, отзывчивость и умение по-настоящему удивляться. С иллюстрациями.


Так или так

Рассказ известного эстонского писателя о двух маленьких братьях — Мите и Вите.


Медвежий дом

Коротенькие сказки про животных, с иллюстрациями.Для детей младшего возраста.


Сипсик

Сипсик – тряпичная кукла, которую смастерил мальчик Максим в подарок на день рождения младшей сестре Ане. Сипсик, правда, вышел некрасивым, и расстроенный Максим ляпнул: «Это просто сипсик какой-то». После этого кукла ожила. Аня и Максим играют с Сипсиком – залезают на крышу, отправляют его на Луну, путешествуют по морю в надувной лодке, сражаются с осами – и одновременно узнают много нового об окружающем мире.Пересказал с эстонского Геннадий Муравин.Рисунки Г. Огородникова.


История с «летающими тарелками»

Повесть в трёх частях о невероятных, смешных и поучительных приключениях ребят, живущих в небольшом эстонском посёлке.


Кинокамера, которая хотела все знать

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Бобе Лее

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихи

Стихотворения, опубликованные в рубрике «Детский угол» в журнале «Огонек» в 1989–1991 годах. Художник Валерий Дмитрюк.


Плюшевый медвежонок

БалладаПеревод с английского и вступление Евгении СлавороссовойК 75-летию выхода в свет книги «Винни-Пух».


Маленькие английские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Хвостатая книжка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихи

Из серии "Всемирная детская библиотека".