Русский язык в зеркале языковой игры - [198]
Тому удивляется вся Европа,
Какая у полковника обширная шляпа.
Комментарий полковника: «Чему удивляться? Обыкновенная, с черным султаном. Я от формы не отступаю. Насчет неправильной рифмы, отдать аудитору, чтобы приискал другую» (Козьма Прутков, Военные афоризмы). Любознательный прутковский полковник и дальше не оставляет попытки подыскать рифму к заинтриговавшему его слову:
Если ищешь рифмы на-. Европа,
То спроси у Бутенопа.
Комментарий полковника: «Кстати подвернулся Бутеноп. Ну, а если бы его не было? Приказать аудитору, чтоб подыскал еще рифмы к Европе, кроме...» (Козьма Прутков, Военные афоризмы. Бутеноп — офицер полка).
Эта рифма и сейчас волнует умы, ср.:
Если едешь на Кавказ,
Солнце светит прямо в глаз.
Возвращаешься в Европу—
Солнце светит- тоже в глаз.
Еще пример псевдоэвфемизма:
Серп и молот, молот—серп.
Это наш советский герб.
Хочешь—жми, а хочешь—куй,
Всё равно получишь- деньги.
Интересны случаи вторичной эвфемизации:
— А вы бы уходили, Герасим Алпатыч (...) Вы назюзюкались, и в вашем интересном положении самое лучшее теперь сидеть дома (А. Чехов, Скорая помощь)
— узуальный, общеизвестный эвфемизм быть в (интересном) положении (быть беременной) используется для описания другой ситуации —при обращении к пьяному.
Весьма распространенный прием использования стилистических возможностей языка — столкновение в одном тексте элементов разного стиля, смешение регистров и стилей речи. И чем резче межстилевые различия, тем сильнее комический эффект. Своего максимума он достигает при столкновении высокопарных или сугубо научных выражений с выражениями просторечными или диалектными. Вкрапление специальной терминологии: спортивной —(1)—(1а), военной — (2)—(5), научно-технической — (6)—(7), финансово-экономической —
(8)—(11) и т. п. в описание обычных бытовых ситуаций — распространенный прием создания комического:
(1) Когда мне исполнилось пятьдесят лет, л оставил большой секс и перешел на тренерскую работу (М. Жванецкий).
(1а) На свадьбе спортсмена женщина обращается к молодому человеку:
— Простите, это Вы жених?
— Нет, я выбыл в четвертьфинале.
(2) Эй, славяне, что с Кубани,
С Дона, с Волги, с Иртыша,
Занимай высоты в бане,
Закрепляйся не спеша!
(А. Твардовский, Василий Теркин. В бане).
(3) — Всё кутите?
—Да еще как В четыре часа утра установили связь с моряками. Они покрыли нас таким коньяком, что у нас выбыло пятьдесят процентов состава.
Сейчас едем на ослах на гору—смотреть вид (А. Толстой, Похождения Невзорова, или Ибикус, IV).
(4) Да что ж это, граждане, происходит на семейном фронте? Мужьям-mo ведь форменная труба выходит (М. Зощенко, Муж).
(5) [О дачном конфликте] Соседи замкнулись: они укрепили металлическую сетку на железных столбах, насыпали в стратегически важных пунктах битого стекла, протянули стальной прут и завели страшного желтого пса (Т. Толстая, «На золотом крыльце сидели...»).
(6) [Признание в любви студента-математика]:
Наташа, родная, желанная!
Изранил меня треугольник страстей Заела любовь многогранная
(М. Исаковский, Формула любви).
(7) Новости техники. Вчера с конвейера Семеновского автозавода согили три пьяных слесаря (Л. Измайлов).
(8) Кредитом страсти изнывая,
Красавица! У ног твоих
Горю тобой, о кладовая Всех мук и радостей моих!
Тебе слуэюлтъ хочу и буду Я всем балансом сил моих,
Лишь выдай мне с рукою в ссуду Всю сумму прелестей твоих!
(И. Мятлев, Признание в любви чиновника заемного банка).
(9) — У меня всегда так—сказал Бендер, блестя глазами,—миллионное дело приходится начинать при ощутительной нехватке денежных знаков. Весь мой капитал, основной, оборотный и запасный, исчисляется пятью рублями„ (И. Ильф—Е. Петров, Золотой теленок, II).
(10) —Я чту Уголовный кодекс. Я не налетчик, а идейный борец за денежные знаки(И. Ильф—Е. Петров, Золотой теленок, XIV).
(11) — Вы, конечно, стойте на краю финансовой пропасти?—спросил он [Бендер] Балаганова.
— Это вы насчет денег?—сказал Шура—Денег у меня нет уже целую неделю (И. Ильф—Е. Петров, Золотой теленок, II).
Широко распространено обыгрывание штампов (в частности, канцеляризмов), например, приверженность к замене глаголов словосочетаниями с отглагольными существительными, ср.:
(1) [О «Правилах пользования лифтом»]: Запрещалось (...) всем без исключения производить шалости, заниматься сном и совершать подпрыгивания (А. и Б. Стругацкие, Сказка о тройке).
(2) [Из милицейского протокола] ...по старости Сниткина не смогла убежать с дороги, а посему и понесла убытки на почве разбития, сминания и сплюсну-тия, а также полного смешения продуктов в сумке (В. Ардов, Примета, которая оправдалась).
(3) [Гадалка]:—Безусловно, эта бубновая дама на вас подала заявление в червонную организацию за трефовое разложение(В. Ардов, Приворотное зелье).
Е. Петров в рассказе «Великий порыв» отмечает, что сама канцелярская среда непреодолимо заражает тягой к штампам. Журналист Терпейский, ненавидящий бюрократию и бюрократическое косноязычие, назначается заведующим и через год пишет. «Сим имею известить вас на предмет появления помянутого фельетона, каковой таковой
Эта книга — правдивый и бесхитростный рассказ о детстве и юности автора, которые пришлись на трудные военные и «околовоенные» годы. Не было необходимости украшать повествование выдуманными событиями и живописными деталями: жизнь была ярче любой выдумки.Отказавшись от последовательного изложения событий, автор рисует отдельные яркие картинки жизни Прикамья, описывает народную психологию, обычаи и быт, увиденные глазами мальчишки.Написанная с мягким юмором, книга проникнута глубоким знанием народной жизни и любовью к родному краю.В. З. Санников — известный филолог, доктор филологических наук, автор работ по русскому языку и его истории, в том числе «Русский каламбур», «Русский язык в зеркале языковой игры».
Данная книга — воспоминания автора о жизни в Москве с 1955 г. Живо и с юмором описывается научная и общественная жизнь Институтов Академии наук в «период оттепели», их «золотой век», сменившийся периодом «смуты» в 60–70-х, изгнание из Академии по политическим мотивам автора, его товарищей и коллег. Описывается путь автора в науке, приводятся материалы из его книг, посвящённых языковой шутке, и наблюдения над способами создания каламбура и других видов комического. Записки по содержанию — очень пёстрые.
Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Цензоры за работой» – это увлекательное исследование того, как в разных обстоятельствах и в разные времена работает цензура. В центре внимания автора три далеких друг от друга сюжета – роялистская Франция XVIII века, колониальная Индия XIX века и Восточная Германия на рубеже 1980–1990-х годов. Автор на многочисленных примерах прослеживает, как именно работала цензура, что сами цензоры думали о своей работе и каким образом они взаимодействовали с книжным рынком, в том числе и «черным».
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.
В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.
Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.
Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.