Русские крылатые выражения - [21]
Шемякин суд
Выражение употребляется в значении: неправый, несправедливый суд; возникло из старинной русской сатирической повести о Шемякиной суде, обличавшей произвол и корыстность феодального суда. Повесть эта, приуроченная к личности князя Дмитрия Шемяки (ум. в 1453 г.), пользовалась широкой популярностью; она сохранилась во многих рукописях XVII и XVIII вв. и послужила сюжетом для лубочных картинок и книжек.
Шиворот-навыворот
Употребляется в значении: совсем наоборот, наизнанку. "Шиворотом" в Московской Руси назывался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. В дни Ивана Грозного подвергшегося царскому гневу и опале боярина нередко сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, шиворот-навыворот, то есть наоборот. В таком виде опального боярина возили по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы. Сейчас эти слова тоже нередко употребляют в связи с одеждой, имея в виду одеть что-либо наизнанку, но их значение стало гораздо шире. Шиворот-навыворот, т. е. совсем не так, наоборот, можно рассказать какую-нибудь историю да и вообще поступить вопреки общепринятым правилам.
Первая строка припева "Песни о Родине" из кинофильма "Цирк" (1936), слова В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского.
Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Репетилова.
Строки из припева "Песни о Родине" из кинофильма "Цирк" (1936), текст В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского.
Цитата из поэмы А. С. Пушкина "Руслан и Людмила" (1820), песнь III.
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Памятник" (1836). Стихотворение восходит к оде римского поэта Горация, из которой Пушкиным взят эпиграф: "Exegi monumentum" ("Я воздвиг памятник"). Из стихотворения Пушкина возникло и выражение "памятник нерукотворный", употребляемое в значении: благодарная память о чьих-либо делах.
Я царь — я раб, я червь — я бог
Цитата из оды Г. Р. Державина "Бог", (1784).
Выражение из эпиграммы (1884) И. С. Тургенева на Н. X. Кетчера (1809–1886), переводчика Шекспира, переводы которого отличаются исключительной близостью к подлиннику, которая часто вредит поэтичности:
Выражение употребляется иронически по поводу топорных переводов с иностранных языков на русский.
Пословицы и поговорки
Авось да как-нибудь до добра не доведут.
* * *
Аппетит приходит во время еды.
* * *
Баба с возу — кобыле легче.
* * *
Баба с печи летит, семьдесят семь дум передумает.
* * *
Беда (никогда) не приходит одна.
* * *
Бедному собраться — (только) подпоясаться.
* * *
Бедность не порок.
* * *
Беды мучат, да уму учат.
* * *
Без детей горе, а с детьми вдвое.
* * *
Без имени и овца баран.
* * *
Без копейки рубля не бывает.
* * *
Без меня меня женили.
* * *
Без смерти не умрешь.
* * *
Без соли, без хлеба худая беседа.
* * *
Без стыда лица не износишь.
* * *
Без труда не вынешь и рыбку из пруда.
* * *
Береги (платье снову, а) честь смолоду.
* * *
Береженого Бог бережет.
* * *
Берись дружно, не будет грузно.
* * *
Битая посуда два века живет.
* * *
Ближняя копеечка дороже дальнего рубля.
* * *
Ближняя соломка лучше дальнего сенца.
* * *
Близок локоть, да не укусишь.
* * *
Бог (Господь, Христос) терпел и нам велел.
* * *
Бог дал, Бог и взял.
* * *
Бог даст день, даст и пищу.
* * *
Бог дурака, поваля, кормит.
* * *
Бог любит Троицу.
* * *
Бог не без милости (казак не без счастья).
* * *
Бог не выдаст, свинья не съест.
* * *
Бог плута (шельму) метит.
* * *
Бог труды любит.
* * *
Бог-то Бог, да и сам будь не плох.
* * *
Богу Богово, а кесарю кесарево.
* * *
Бодливой корове Бог рог не дает.
* * *
Больше всего люди обижаются на правду.
* * *
Большому кораблю — большое плаванье.
* * *
Брат за брата не ответчик.
* * *
Будет и на нашей улице праздник.
* * *
Будь жена хоть коза, лишь бы золотые рога.
* * *
Был конь, да изъездился.
* * *
Был муж, да объелся груш.
* * *
Была бы спина — найдется и вина.
* * *
Была бы шея, а хомут найдется.
* * *
Были бы денежки в кармане.
* * *
Были бы кости, а мясо нарастет.
* * *
Было бы корыто, а свиньи найдутся.
* * *
В гостях воля хозяйская.
* * *
В гостях хорошо, а дома лучше.
* * *
В дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет.
* * *
В дождь коси, а в вёдро греби.
* * *
В здоровом теле — здоровый дух.
* * *
В камень стрелять — только стрелы терять.
* * *
В огороде бузина, а в Киеве дядька.
* * *
В полплеча работа тяжела, а оба подставишь — легче справишь.
* * *
В пустой бочке звону больше.
* * *
В семье не без урода.
* * *
В сиротстве жить — только слезы лить.
* * *
В темноте и гнилушка светит.
* * *
В тесноте, да не в обиде.
* * *
В тихом омуте черти водятся.
* * *
В Тулу со своим самоваром не ездят.
* * *
В чужих руках ломоть велик.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
Можно ли уместить целую жизнь в шесть слов? Авторы этой книги – знаменитые и безвестные – доказали, что можно. Эта книга – чудесный хор сотни голосов, сотня маленьких окошек в человеческую жизнь – по шесть слов каждое. Как бы они ни звучали – шокирующе, странно, дурашливо или печально, – они всегда увлека-тельны, они вдохновляют, и от них совершенно невозможно оторваться.
Автор книги Гарсон О’Тул — журналист, создатель популярного сайта Quote Investigator («Исследователь цитат»), за справкой и помощью к которому обращаются тысячи людей по всему миру. А главный вопрос состоит в следующем: действительно ли выдающимся людям, чьи цитаты столь широко распространяются и в печатных СМИ, и в интернете, принадлежат те или иные изречения? И ответ чаще всего бывает отрицательным. Гарсон О’Тул анализирует расхожие цитаты, приписываемые знаменитостям — от Авраама Линкольна до Антона Чехова, от Аристотеля до Вуди Аллена.
Как известно, афоризм — краткая форма мысли, наиболее точно выражающая отношение к тому или иному жизненному явлению. В этом сборнике собраны афоризмы на тему богатства и удачи.
Серьезные цитаты, профессиональные рекламные мысли, поразительно точные диалоги, предельно жизненные афоризмы, проперченные максимы жизни, а также шутки и приколы из фильма «Безумцы».Идея проекта: Роман Масленников.Авторский коллектив: Роман Масленников, Жанна Тастембекова и Эдуард Мхом.– Безумцы – люди, которые мало перед чем останавливаются на пути к поставленной цели. У них огромный круг знакомств, интересов, а визиткой каждого является – жена. Безумцы отдыхают в барах, не задумываясь, во сколько вернутся домой, и в небоскрёбе на Мэдисон Авеню чувствуют себя на вершине всего мира.– Весь мир – это огромный бюстгальтер, который надо расстегнуть.– Реклама основывается на идее счастья.
В этой книге Вы сможете найти самые остроумные и меткие высказывания Марка Твена, которые не потеряли своей актуальности по сей день. И пускай классик американской литературы со свойственной ему самокритичностью замечал, что его произведения «вода», а «книги великих гениев – вино», ведь как раз «воду пьет каждый»…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.