Русь и этруски - [5]
Транскрибировав надпись буквами латинского алфавита и раскрыв титла, мы получим:
[etruski4.gif]
Остается выяснить смысловое значение полученной надписи, для чего следует обратиться к языкам - латинскому, греческому, литовскому и армянскому (именно с помощью этих языков удалось расшифровать трипольские надписи).
Вспомним, что уже расшифрованные прежде надписи на сосудах трипольской и срубной археологических культур дали возможность получить представление о содержании этих сосудов: 1. Дрожжи винные. 2. Янтарики красноватые. 3. Жидкость лилейная. 4. Смола терновая.
Возможно, что и в сосуде Днепропетровского исторического музея находилось близкое к упомянутым по ценности и редкости вещество.
Обратимся к словарям. В словаре латинского языка находим с начальным слогом "us" только одно подходящее слово: Usta, al, f - красная краска киноварь, Vitv, Plin*. Хотя это слово чересчур кратко, но значение его "киноварь" заставляет насторожиться.
______________
* Ананьев, Яснецкой и Лебединский. Полный латинский словарь. М., 1862, с 877.
[etruski5.gif]
Известно, что до революции наиболее богатое месторождение киновари на Украине находилось возле села Никитовка Бахмутского уезда Екатеринославской губернии. Это всего в 200 километрах от села Попасного, где найден сосуд Днепропетровского музея. В словаре литовского языка находим слово Uzkaitimas* - "краска". При сравнении литовского слова со словом, начерченным на сосуде ДИМ, вскрывается поразительное сходство:
______________
* Лемхенас X. Русско-литовский словарь. Изд. 2-е Вильнюс, 1955, с 266.
по-литовски - ужкайтимас
на сосуде - ускатзимас
Из этого вытекает, что не будет ничего невероятного в допущении, что в баночном сосуде ДИМ находилась краска киноварь.
В своем сообщении музею о результатах расшифровки надписи я высказал мысль, что, если бы удалось химическим анализом доказать нахождение в сосуде киновари, это было бы блестящим подтверждением правильности расшифровки (прочтения) надписи.
В октябре 1957 года я получил письменное уведомление от научной сотрудницы музея тов. Ковалевой, что в лаборатории неорганической химии Днепропетровского университета, куда был передан сосуд для исследования, "первичный анализ установил наличие следов ртути (киновари)".
Это короткое сообщение полностью подтверждает правильность прочтения надписи на баночном сосуде Днепропетровского музея и дает основания утверждать, что в эпоху срубной культуры в бассейне Нижнего Днепра на Левобережье проживали предки современных литовцев. Древние литовцы обитатели Днепропетровщины умели читать и писать уже за 3000 лет до нашего времени и применяли в быту киноварь за 1000 лет до н.э., опередив в этом отношении на целых 500 лет древних египтян".
[etruski6.gif]
4. ТРИПОЛЬСКАЯ НАДПИСЬ НА КИЕВСКОМ ПРЯСЛИЦЕ
(2100-1700 гг. до н.э.)*
______________
* В настоящее время датировка принимается более древней (до III тысячелетия до н.э.).
От времени позднего этапа Триполья (2100-1700 гг. до н.э.) в киевских землянках сохранилось пряслице*, на котором рядами углублений сделана надпись.
______________
* Пассек Т.С. Периодизация трипольских поселений (III-II тысячелетие до н.э.) М.-Л., 1949, с 186, рис. 95, 3 и с. 188-189, рис. 98. Киев-кирилловские землянки, 13. Материалы и исследования по археологии СССР, No 10.
Анализируя знаки на предметах трипольской культуры и знаки на предметах срубной культуры бассейна Нижнего Днепра и сравнивая их, приходим к выводу, что эти знаки оказываются тождественными. Расшифровка надписи на баночном сосуде Днепропетровского исторического музея (No 40721-ДИМ-284) была подтверждена результатами исследования содержания указанного сосуда в лаборатории неорганической химии Днепропетровского университета. И расшифровка надписи, и химическое исследование содержания сосуда дали тождественные результаты*.
______________
* Суслопаров Н.З. Надпись на сосуде (No 40721-ДИМ-284) Днепропетровского исторического музея из села Попасное Днепропетровской области.
Таким образом, естественно заключить, что и на баночном сосуде срубной культуры, и на предметах трипольской культуры мы имеем знаки письма.
Для расшифровки надписи сравним ее знаки с алфавитами: 1. Трипольским. 2. Архаичным латинским. 3. Архаичным греческим. 4. Фаллиским. 5. Этрусским. Результаты этой работы представлены на таблице.
На киевском пряслице времени трипольской культуры читается слово Elulec, очевидно, имя собственницы пряслица в родительном падеже.
В латинском языке к этому слову ближе всех слово Ulula, f, "сова". Такое имя собственницы пряслица - "сова" - имеем на пряслице времени Киевской Руси* - "совин пряслень".
______________
* Суслопаров Н.3. Надпись бустрофедоном на пряслице из древнего русского города Воинь. Рукопись.
[etruski7.gif]
Однако на киевском пряслице времени трипольской культуры написано имя Elulae.
Это требует пояснения. Можно допустить, это слово Ulula во времена Трипольской культуры выговаривалось как Ulula, но это будет бездоказательное пока что допущение.
Анализируя слово Elula, приходим к заключению, что оно может состоять из двух частей: корень слова El и суффикс ula. Суффиксы ulus, a, um употребляются в латинском языке для образования уменьшительных слов*. Таким образом, имя собственницы киевского пряслица могло быть Ela=Эля.
"Предлагаемый вниманию читателей очерк имеет целью представить в связной форме свод важнейших данных по истории Крыма в последовательности событий от того далекого начала, с какого идут исторические свидетельства о жизни этой части нашего великого отечества. Свет истории озарил этот край на целое тысячелетие раньше, чем забрезжили его первые лучи для древнейших центров нашей государственности. Связь Крыма с античным миром и великой эллинской культурой составляет особенную прелесть истории этой земли и своим последствием имеет нахождение в его почве неисчерпаемых археологических богатств, разработка которых является важной задачей русской науки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга рассказывает об истории строительства Гродненской крепости и той важной роли, которую она сыграла в период Первой мировой войны. Данное издание представляет интерес как для специалистов в области военной истории и фортификационного строительства, так и для широкого круга читателей.
Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Имя автора «Рассказы о старых книгах» давно знакомо книговедам и книголюбам страны. У многих библиофилов хранятся в альбомах и папках многочисленные вырезки статей из журналов и газет, в которых А. И. Анушкин рассказывал о редких изданиях, о неожиданных находках в течение своего многолетнего путешествия по просторам страны Библиофилии. А у немногих счастливцев стоит на книжной полке рядом с работами Шилова, Мартынова, Беркова, Смирнова-Сокольского, Уткова, Осетрова, Ласунского и небольшая книжечка Анушкина, выпущенная впервые шесть лет тому назад симферопольским издательством «Таврия».