Русь. Другая история - [7]
Известно, что лютичей (лутичей) называли также угличами или уличами. В Ярославской области есть город Углич, оснонанный племенем угличей-лютичей. Историки Трубасов и Хабургаев, скорее всего, правильно отмечают, что угличи — название от географической местности в виде угла, на котором жили лютичи-угличи. Этот угол они, правда, видят прямо у себя под носом, на Нижнем Днепре, в Днестровско-Бужской области, куда лютичи переместились, но переместились они туда достаточно поздно. Откуда переместились? Из Англии!
Мы называем британский Ингленд Англией, даже не задумываясь, что сейчас уже не существует страны с названием Anglia. Так когда-то называлась земля скандинавского племени англов, входившего в союз русов, и находилась она в южной части Ютландии (Дании) и в северной немецкой земле Шлезвиг-Гольштейн. Считается, что имя англов этот ютландский народ получил, вероятно, от римлян: angulus означает «угол». Дело в том, что англы обитали у основания Ютландского полуострова, образующего прямой угол с балтийским побережьем. Англо-саксоиский летописец VIII в. Беда Достопочтенный называл всю Ютландию Ангулусом. Таким образом, англы — это германский вариант угличей? Очень и очень похоже.
Возможно, что и название скандинавского племени ютов имеет именно славянский оттенок (от слова «ютиться», ибо полуоаров Ютландия уж никак большим не назовешь — он и есть маленький угол суши). Кажется более чем вероячиым, что угличи и англы — это один и тот же народ, названный на разных языках, волей судьбы разъехавшийся в противоположных направлениях: одни на запад — в Британию, другие на восток — в земли будущей Новгородской и Киевской Руси. Это подтверждает и название расположенной в восточной части Шлезвиг-Гольштейна, бывшей Англии, немецкого города Лютьенбурга (город лютичей).
Но почему англы говорили по-скандинавски? Староанглийский язык принадлежит к северо- или верхнегерманской (скандинавской) группе. Англы переезжали на британский остров вместе с саксами, ютами и фризами. Сами англичане свою страну больше не называют Англия, но именно Ингленд — England (Страна Инглингов), а себя инглишменами — людьми, разговаривающими на инглише, языке первых свейских вождей из рода сына Одина Ингви. Исконная Англия осталась для англов в Северном Полабье. Скандинавский язык инглиш был языком межплеменного общения русов в Британии. Вероятно, что и юты, как и англы, — люди частично славянские, перешли на инглиш из-за тесного соседства с готами и восприятия готской религии, поклонения Одину, Тору и Фрейру. А то, что главные божества скандинавов остаются главными богами англов и в Британии, лишний раз доказывают названия английских дней недели: среда — Wednesday — Водина (Одина) день, четверг — Thursday — Тора (Тура) день и пятница — Friday — Фрейра день. Один, Тор и Фрейр — главные боги (асы) свеев, идолы которым стояли в священной роще Упсалы еще в XI в. Вот англы-угличи и перешли на язык инглиш (так теперь называется только английский язык), язык, божественный для нордов.
Нельзя не отметить, что на картах расселения славян в пределах Киевской Руси в IX-X вв. угличей помещают на берегу Днепра, чуть северней его устья, на земле, которая позже будет помечена на картах уже как Готия и останется таковой как минимум до времен царя Ивана IV (Грозного), когда причерноморские готы еше окончательно не обрусели. Именно в Готии нашли единственный рунический камень скандинавов на территории Киевской Руси. Это явное свидетельство того, что скандинавские переселенцы здесь жили оседло и очень долго. Может быть, эти причерноморские готы и были угличами-англами?
Похоже, аналогичным переход из одной языковой группы в другую произошел и с вендским народом скоттов, который, оказавшись в Британии, также перешел на официальный язык — скандинавский. О том, что скотты некоторое время еще сохраняли славянский язык или хотя бы часть его, говорят названия некоторых шотландских рек (Дон) и городов (например, столицы Шотландии Glasgow (Глазгоу) — от первоначального Глазгов). Да и озеро по-шотландски звучит как «лох» — точно так же, как и старорусское название пруда, от которого сохранились слова луг (ровное круглое место), лоханка (неглубокая посуда для воды) и лох (растение, растущее на берегу озера). Сохранилось в Шотландии и имя славянского бога Волоса (Велеса) — в качестве имени собственного Уоллес.
Летописец Нестор упоминает Велеса как «скотьего бога». Велес, он же Волос, он же финский Вал, Вол (в честь него названы финская река Волга и город вепсов Вологда), или же Валаам — скорее всего, обожествленный пророк Валаам, который во II тыс. до н. э. был самым почитаемым пророком в Малой Азии, где в те времена жили предки скандинавов, балтов и славян. В еврейских источниках упоминается, что жители Палестины призвали Валаама проклясть пришедших туда евреев, которые сорока годами ранее вышли из Египта. Сила Валаама была столь большой, что несмотря на препятствия, творимые Богом, заступавшимся за евреев, он, тем не менее, на ослице добрался до Палестины. Далее еврейские источники противоречат друг другу: одни пишут, что Валаам, увидев первый лагерь еврейских мигрантов, благословил их, а не проклял, другие — что все-таки проклял. Было это около 1500 г. до н. э. С тех пор Валаама боготворили по всем землям европеоидов.
Книга «Тропою волка» продолжает роман-эпопею М. Голденкова «Пан Кмитич», начатую в книге «Огненный всадник». Во второй половине 1650-х годов на огромном просторе от балтийских берегов до черноморской выпаленной степи, от вавельского замка до малородных смоленских подзолков унесло апокалипсическим половодьем страшной для Беларуси войны половину населения. Кое-где больше.«На сотнях тысяч квадратных верст по стреле от Полоцка до Полесья вымыло людской посев до пятой части в остатке. Миллионы исчезли — жили-были, худо ли, хорошо ли плыли по течениям короткого людского века, и вдруг в три, пять лет пуста стала от них земная поверхность — как постигнуть?..» — в ужасе вопрошал в 1986 году советский писатель Константин Тарасов, впервые познакомившись с секретными, все еще (!!!), статистическими данными о войне Московии и Речи Посполитой 1654–1667 годов.В книге «Тропою волка» продолжаются злоключения оршанского, минского, гродненского и смоленского князя Самуэля Кмитича, страстно борющегося и за свободу своей родины, и за свою любовь…
Михаил Голденков представляет первый роман трилогии о войне 1654–1667 годов между Московским княжеством и Речью Посполитой. То был краеугольный камень истории, ее трагичный и славный момент.То было время противоречий. За кого воевать?За польского ли короля против шведского?За шведского ли короля против польского?Против московского царя или с московским царем против своей же Родины?Это первый художественный роман русскоязычной литературы о трагичной войне в истории Беларуси, войне 1654–1667 годов. Книга наиболее приближена к реальной истории, ибо не исключает, а напротив, отражает все составляющие в ходе тех драматических событий нашего прошлого.
Эта книга завершает серию приключений оршанского князя пана Самуэля Кмитича и его близких друзей — Михала и Богуслава Радзивиллов, Яна Собесского, — начатых в книге «Огненный всадник» и продолженных в «Тропою волка» и «Схватка».Закончилась одиссея князя, жившего на изломе двух эпох в истории белорусского государства: его золотого века и низвержения этого века в небытие, из которого страна выбирается и по сей день. Как верно писал белорусский поэт Владислав Сырокомля: «Вместе с оплаканными временами Яна Казимира кончается счастливая жизнь наших городов».
Книга «Схватка» завершает трилогию, которую автор назвал «Пан Кмитич», состоящую из трех книг: «Огненный всадник», «Тропою волка» и «Схватка».Что касается фактов исторических, то единственное искажение, к которому прибегает автор — это сжатие времени, ибо даже в трех пухлых книгах не описать все значимые события тех огненных тринадцати лет ужасной войны. В романе также достаточно близко к правде отображен колоритный мир простых людей XVII века, их верования и традиции.Иллюстрации М. А. Голденкова.
Информация, изложенная в этой книге, не представляет никакой тайны. Однако по исторически сложившимся причинам ее не принято широко обсуждать и исследовать. Автор считает это большой ошибкой, потому что искажение исторической информации рождает лишь встречное искажение и тормозит процесс либеральных преобразований в обществе.Именно имперское искажение истории рождает экстремистские течения. Объективный же анализ истории и есть путь к народному согласию.
Эта увлекательная и полезная книга предназначена, в первую очередь, учащимся, студентам, преподавателям, всем, кто намерен расширить свои знания английского языка. Своеобразная манера изложения, богатый иллюстративный материал, подробный словарь идиом, слэнга и крылатых выражений позволяет отнести её к наиболее оригинальным в ряду изданий об эволюции разговорной речи современной англоязычной Америки.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
«Почему я собираюсь записать сейчас свои воспоминания о покойном Леониде Николаевиче Андрееве? Есть ли у меня такие воспоминания, которые стоило бы сообщать?Работали ли мы вместе с ним над чем-нибудь? – Никогда. Часто мы встречались? – Нет, очень редко. Были у нас значительные разговоры? – Был один, но этот разговор очень мало касался обоих нас и имел окончание трагикомическое, а пожалуй, и просто водевильное, так что о нем не хочется вспоминать…».
Деятельность «общественников» широко освещается прессой, но о многих фактах, скрытых от глаз широких кругов или оставшихся в тени, рассказывается впервые. Например, за что Леонид Рошаль объявил войну Минздраву или как игорная мафия угрожала Карену Шахназарову и Александру Калягину? Зачем Николай Сванидзе, рискуя жизнью, вел переговоры с разъяренными омоновцами и как российские наблюдатели повлияли на выборы Президента Украины?Новое развитие в книге получили такие громкие дела, как конфликт в Южном Бутове, трагедия рядового Андрея Сычева, движение в защиту алтайского водителя Олега Щербинского и другие.
Курская магнитная аномалия — величайший железорудный бассейн планеты. Заинтересованное внимание читателей привлекают и по-своему драматическая история КМА, и бурный размах строительства гигантского промышленного комплекса в сердце Российской Федерации.Писатель Георгий Кублицкий рассказывает о многих сторонах жизни и быта горняцких городов, о гигантских карьерах, где работают машины, рожденные научно-технической революцией, о делах и героях рудного бассейна.
Свободные раздумья на избранную тему, сатирические гротески, лирические зарисовки — эссе Нарайана широко разнообразят каноны жанра. Почти во всех эссе проявляется характерная черта сатирического дарования писателя — остро подмечая несообразности и пороки нашего времени, он умеет легким смещением акцентов и утрировкой доводить их до полного абсурда.