Рука Оберона [заметки]
1
Янтарь — представление Янтаря как символа власти достаточно непривычно для книги, построенной на кельтских и ирландских мифах. В такой роли янтарь, или «белый нефрит», больше известен в древней культуре Поднебесной империи. Тем не менее янтарь и в европейском сознании отождествляется с камнем власти. Например, у Редьярда Киплинга в рассказе «Нож и Меловые холмы»: «Когда мы шли по пастбищу, брат моей матери — Вождь Мужчин — снял свое ожерелье Вождя, составленное из желтых морских камешков… — Из чего? А, вспомнил! Янтарь!» С янтарем связан и древний друидический ритуал тайгерм, ритуал посвящения в высшую власть. У славян тоже известен бел-горюч камень алатырь, легенды о котором восходят к представлениям о янтаре как о предмете, обладающем магическими свойствами отвращать зло; на этом камне стоит мировое древо, а из-под него растекаются по миру целебные реки. Персонажи книги достаточно часто используют со словом «Янтарь» местоимение «она», что безусловно должно отражать величие города Янтарь, но, вероятно, означает и имя маленького беленького существа с одним рогом на голове, хвостом льва, ногами оленя и телом козы, играющего немалую роль в жизни этой семьи Оберона.
2
Тир-на Ног’т — один из Благословенных Островов, иначе Счастливых, лежащих в Западном море по ту сторону края моря, куда опускается солнце. Название означает Остров Молодости; это самый красивый из всех островов. Именно с него пришли в Ирландию Племена богини Дану (Туатха де Дананн). Те, кто убит в сражении на этом острове, на следующий день поднимаются исцеленными. Остров известен своими музыкантами-филидами, поэтому многие мечтают попасть на него, чтобы научиться музыке и стихосложению.
3
Грейсвандир (Grayswandir) — имя меча может означать как Серого Лебедя, в которого, по преданию, воплощались серые ангелы, так и Серое Заклятие. Серебряные мечи принадлежали магам, использовавшим их для колдовства, для уничтожения оборотней и прочей нечисти, а также и по прямому назначению. В тексте имя Грейсвандир употребляется в женском роде, потому что по традиции всем мечам присваивались женские имена.
4
Грифоны — в классической мифологии монстры, обычно имеющие голову и крылья орла и тело льва. «Собаки Зевса», сторожащие золото в стране гипербореев.
5
Корвин делает это замечание в ответ на слова Рэндома, что «этот» грифон лысый и пурпурный. Национальным символом США является так называемый лысый орел, очень редкая птица.
6
Гаргулья (от старофр. gargouille, дословно «глотка») — гротескная фигура человека или животного с широко раскрытым ртом, устанавливаемая на крыше зданий для слива с крыши дождевой воды.
7
Амнезия — нарушение памяти при различных заболеваниях или травмах головного мозга, при котором невозможно воспроизведение событий, понятий или переживаний за определенный период времени. При тотальной амнезии человек, естественно, не помнит вообще ничего.
8
Авалон (Avalon) — в кельтской мифологии Остров Блаженных, потусторонний мир, чаще всего помещаемый на далеких Западных островах. Название означает «остров яблок»; яблоневый сад, чьи плоды даруют бессмертие, стеклянные башни и дворцы являются у кельтов символами иного мира, загробной жизни. На Авалон после сражения при Камлане феей Морганой (Морганат) был перенесен смертельно раненный король Артур. По преданию, он будет спать там до тех пор, пока не придет время ему вновь править своей страной. По другой версии, Артур превратился в ворона. (Имя принца Корвина означает именно эту птицу.) Довольно часто под словом Авалон подразумевают рай на земле, святое место, где человек находит покой и мир, где его никто не тронет.
9
Лоррайн (Lorrain) — средневековое королевство в Западной Европе вдоль рек Мозель и Рейн; район современной Франции, когда-то входивший в это королевство, бывшая провинция. Также женское имя.
10
Манор — в Англии это единица территориального деления, земля, находящаяся под управлением одного человека, внутри которой он имеет право на определенные привилегии, например, на установление собственных законов. А также усадьба вместе с землей.
11
Зигмунд Фрейд (1856–1939) — австрийский невропатолог, основатель психоанализа.
12
Ардебиль — город на северо-востоке Ирана, где были созданы знаменитые ковры и ткани с изображениями зверей и охотничьих сцен.
13
Хаос — от греческого chaos, что означает «зев, разверстое пространство, поглощение, первооснова». Из сочинения Секста Эмпирика: «…Хаос есть место, вмещающее в себя целое. Именно, если бы не лежал он в основании, то ни земля, ни вода, ни прочие элементы, ни весь космос не могли бы возникнуть. Даже если мы по примышлению устраним все, то не устранится место, в котором все было». В Хаосе сходятся все пути, совпадают начало и финал. Хаос всемогущ и безлик, он все оформляет, но сам бесформен. Мировое чудовище, сущность которого бесконечность и ноль одновременно. По китайской натурфилософии, первоначально в мире существовал хаос; потом светлые частицы поднялись наверх, образовав небо, а тяжелые опустились, образовав землю. В хрониках Янтарь и Хаос представляют собой две неразделимые компоненты мироздания — «Ян» и «Инь», светлое и темное начала.
14
Шкура самцов некоторых видов игуан во время брачного периода расцвечивается довольно ярко и пестро.
15
Акрофобия — боязнь высоты; от греческих слов akros — «высокий» и fobia — «боязнь».
16
Мандала — один из сакральных символов в индуизме и буддизме; слово означает «круг», «колесо»; наиболее характерная схема изображает мандалу как круг с вписанным в него квадратом, в который в свою очередь вписан внутренний круг, сегментированный на восемь частей. Квадрат ориентирован на стороны света и окрашен в соответствующие этим сторонам цвета. В центре изображается объект почитания, его символ или атрибут. Это основной вариант мандалы; существуют многочисленные модификации. Наиболее универсально толкование мандалы как модели вселенной, карты космоса, есть также интерпретация мандалы как «колеса времени» или «колеса бытия».
17
Ровер — довольно распространенное в Штатах имя для собаки, аналог русского Шарика или Бобика. Корвин имеет в виду, что он не стал «будить спящую собаку», то есть нарываться на неприятности, озлобив опасного субъекта.
18
Арден (Arden) — легендарный древний лес в Англии, в Северном Уорвикшире. Занятно, что в староанглийском было слово ardens, означающее «пылающий, горящий». Не путать с покрытым лесом же плато на территории Франции, Бельгии и Люксембурга. Плато называется Арденны (Ardennes), а у автора стоит Арден (Arden). Все еще сомневающиеся знатоки могут обратиться к сцене из комедии Шекспира «Как вам это понравится».
19
Феникс — волшебная птица, имеющая вид орла с красно-золотым и огненным оперением. Предвидя свой конец, феникс сжигает себя в собственном гнезде, полном ароматических трав, но здесь же из пепла рождается новый феникс.
20
Лига — мера расстояния, имеющая различный номинал в разное время и в разных странах; в Англии и англоязычных государствах обычно равна примерно трем милям, то есть 4,83 км (сухопутная) и 5,56 км (морская).
21
Мантикора — мифический хищник для охоты на драконов, имеет тело льва, перепончатые или орлиные крылья, хвост скорпиона и человеческое лицо. Крайне кровожадна и почти не поддается дрессировке. Глазам мантикоры иногда приписывался гипнотический эффект.
22
Бедлам — простонародное, впоследствии широко распространившееся название лазарета св. Марии из Бетлехема (Вифлеема), в прошлом — приюта для сумасшедших в Лондоне.
23
Дайм — монета в десять центов, название происходит от искаженного латинского decima — десятая часть; четвертак — монета в двадцать пять центов, четверть доллара; пенни — монета достоинством в один цент.
24
Глаукома — связанное с повышением внутриглазного давления заболевание глаз, при котором человек видит радужные круги вокруг источника света.
25
Стайн, Гертруда (1874–1946) — американская писательница. Творчество Стайн характеризуется формалистическими исканиями, экспериментальны по характеру ее проза и стихи. Стайн принадлежит выражение «потерянное поколение».
26
После очередного неудачного приступа Трои греки по совету Одиссея оставили на берегу огромного деревянного коня, в полое нутро которого спрятался отборный отряд ахейских воинов, а все остальное войско инсценировало отход. Троянцы ввезли коня в город, а ночью греки выбрались наружу и открыли ворота вернувшимся войскам.
27
Игра с нулевым счетом ведется не с банкометом от игорного дома, а между игроками, то есть сумма выигрыша одного зависит от суммы проигрыша остальных, в отличие от игры с заведением, когда платит заведение, а не сами игроки. В данном случае, если один выигрывает, то остальные неизбежно проигрывают.
Вечное противостояние Порядка и Хаоса, каждый из которых порождает миллионы отражений, миллионы Теней, населенных бесчисленными существами… Словами самого Р. Желязны: «Амберский цикл — своего рода комментарий к моим размышлениям о природе реальности и к восприятию этой реальности людьми». В известной мере Амберский цикл предвосхитил идею, которая обрела статус культовой с выходом фильма «Матрица» братьев Вачовски: Земля — не более чем иллюзия (Тень) некоей высшей, истинной реальности. В издании, которое вы, уважаемый читатель, держите в руках, впервые все десять романов Амберского цикла собраны под одной обложкой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
А не хотите ли вы совершить небольшую прогулку по ночному Лондону? Пройтись по Бейкер-стрит, посетить Сохо, выйти на набережную Темзы, чтобы полюбоваться проплывающими пароходиками? Но помните, что в то же самое время где-то неслышно крадется кровавый Джек-потрошитель, а из-за кустов за вами внимательно наблюдает доктор Франкенштейн в компании со своим ужасным монстром!Да, это не та добрая старая Англия, которую мы знаем по рассказам Конан Дойля, это — мир, созданный неудержимой фантазией выдающегося американского писателя Роджера Желязны, который предлагает вам отправиться в это необычное путешествие в компании самого лучшего проводника — сторожевого пса Снаффа…Когда в интервью в 1995 году (то есть последний год жизни) Желязны попросили назвать пяти любимых произведений, наряду с романами «Князь Света», «Двери в песке», «Глаз кота» и «Этот бессмертный» он назвал и роман «Ночь в тоскливом октябре».
В другом переводе название звучит как «Валет из страны Теней». В этом произведении, как и в «Князе Света», и в «Созданиях Света и Тьмы», автор обращается к мифологии, народному эпосу. Своеобразная стилистика романа, определенная ироничность повествования делают чтение очень увлекательным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие романа происходит в постъядерном мире. Художнику-инвалиду предстоит найти человека, из-за которого началась ядерная война. Человека, которого называют Господь Гнева.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник включены полные переиздания книг «Ужасы чародейства» автора знаменитого «Инфернального словаря» Ж. Коллена де Планси и «Простонародный сказочник» — небольшого собрания сказок и повестей о мертвецах, колдунах и привидениях. Обе книги были переведены на русский язык в 1830-х годах литератором И. Гурьяновым и переиздаются впервые.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Престол таинственного Янтарного королевства — приз победителю в жесткой игре отражений. Сталь и огонь, предательство и коварство, жизни и судьбы людей — все это ничто перед грандиозностью великой цели. Ведь из девяти претендентов — Девяти принцев Амбера — лишь одному суждено занять место на троне.Девять принцев АмбераРужья АвалонаЗнак ЕдинорогаРука ОберонаВладения Хаоса.
Самый знаменитый в мире фэнтезийный сериал, выдержавший многомиллионные тиражи! «ЯНТАРНЫЕ ХРОНИКИ» — магический роман Роджера Желязны в десяти книгах, известный в России под названием «ХРОНИКИ ЭМБЕРА».…Владея странным знанием, обретенным на тени Земля, принц становится истинным правителем Янтаря и волею Единорога оказывается у изначального Образа, созданным гениальным Дваркином. Корвин познает основы мироздания Янтарного мира. Он вступает в борьбу с одним из своих братьев, который жаждет беспредельной власти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Блуд на крови» — первый русский исторический детектив. Это потрясающая книга о знаменитых преступлениях и преступниках со времен Петра I до начала XX века. Вызывает восхищение блестящая работа талантливых российских сыщиков. Откройте книгу на любой странице, и она не отпустит вас, будет держать в напряжении до последней точки. Богато иллюстрирована.