Ручей любви - [8]
— Я Лукас Кохран из Дабл Си. Я приехал сюда, чтобы познакомиться с вашим мужем, миссис Сван, и поговорить с ним о небольшом деле
Она холодно и спокойно посмотрела на него
— Джордж Сван был моим отцом, а не мужем. Он умер шесть лет назад.
Он почувствовал себя припертым к стене.
— Тогда, может быть, я смогу поговорить с вашим мужем. Или брэтом. С кем-нибудь, кто владеет этим
— У меня нет ни мужа, ни брата. Меня зовут Ди Сван. Это моя земля.
Эта женщина вызывала у Лукаса не просто любопытство, а огромный интерес. Он опять осмотрел аккуратный участок, гадая, кто помогает ей. Может быть, здесь жила еще одна женщина, но даже это не проясняло ситуацию. Женщины не могут управлять фермой самостоятельно. Если их мужчины умирают, они отправляются жить к каким-нибудь родственникам. Он прислушался, но не услышал никаких голосов или других звуков из хижины.
— Вы здесь одна?
Она улыбнулась, но выражение ее лица было таким же холодным, как и ее глаза. Она бросала ему вызов.
— Нет. У меня есть этот дробовик
— Вы можете опустить его, — резко произнес он, явно демонстрируя раздражение. — Я приехал сюда, чтобы познакомиться, а не доставить вам неприятности.
Она внимательно посмотрела на него, и Лукас почувствовал, что не его слова убедили ее, а скорее ее собственная оценка гостя.
Ди Сван опустила ствол дробовика и кивнула.
— Время обедать, — сказала она — Я обедаю рано. Можете присоединиться ко мне, если хотите.
Он не был голоден, но сразу ухватился за эту возможность побеседовать с ней и последовал за Ди в хижину.
Незатейливое жилище состояло из двух комнат и чердака, но там было так же чисто, как и снаружи. Кухня располагалась слева, а комната, которую он принял за ее спальню, — справа. Удобное кресло у камина. Рядом располагался столик с масляной лампой, и Лукас с изумлением заметил на нем раскрытую книгу. Оглядевшись, он увидел грубые, самодельные полки, заставленные книгами. Это удивило его и вызвало еще большее любопытство.
Молодая женщина направилась к топившейся дровами плите и разлила дымившийся суп в две большие миски. Лукас снял шляпу и сел за массивный стол как раз в тот момент, когда она ставила перед ним миску. Тарелка с лепешками и кофейник уже находились на столе. Суп был густым от овощей и нежных кусочков мяса. Лукас про себя удивленно отметил, что налег на этот суп, как будто не ел целый день.
Ди Сван расположилась напротив. Она ела так же непринужденно, как если бы находилась одна. Лукас наблюдал за ней, изучая ее лицо. Эта женщина явно заинтриговала его. Она не заигрывала с ним, как обычно поступали в таких случаях другие женщины, и, похоже, даже не обращала внимания на то, что перед ней находился мужчина. Она была прямолинейна в своих речах и поступках. Но ее спокойствие показалось ему только прикрытием тому пылу, который таился в глубине ее чудесных зеленых глаз.
Чем внимательнее Лукас изучал странную хозяйку маленькой фермы, тем больше она нравилась ему. Простая одежда и скромная прическа — ее черные волосы были зачесаны назад и скручены в тугой узел на затылке — не скрывали ее необычной привлекательности. У Ди Сван были широкие скулы и большой, мягко очерченный рот, но Лукас не находил эти черты вульгарными. Когда он наблюдал, как она ест, изящно зачерпывая суп и ничем не показывая, что помнит о его присутствии, жар сексуального возбуждения охватывал его.
— У вас нет других родственников? — резко спросил он, намереваясь заставить Ди обратить на него внимание.
Она пожала плечами и отложила ложку.
— У меня есть двоюродные братья, но никто на них не живет поблизости.
— Они бы могли взять вас к себе?
Зеленые глаза долго, изучающе смотрели на него, прежде чем она соблаговолила ответить.
— Полагаю, что могли бы, если бы я попросила. Но я предпочитаю оставаться здесь.
— Почему? Вам, должно быть, здесь одиноко, а кроме того, опасно.
— У меня есть оружие, — напомнила она ему. — И я не чувствую себя одинокой. Мне здесь нравится.
— Наверно, у вас много друзей среди мужчин. Молодая, симпатичная одинокая женщина всегда привлекает внимание.
Она рассмеялась. Это было не девичье хихиканье, а громкий смех женщины, знающей, как получать удовольствие от жизни.
— Нет, поскольку они усвоили, что я умею попадать в то, во что целюсь. После того как я подстрелила некоторых, остальные предпочли оставить меня в покое.
— Почему вы поступили так? Вы бы могли уже выйти замуж.
Ди опять рассмеялась, и ее смех вызвал у него новую волну возбуждения. Какие бы ни были тому причины, его радовало, что она не замужем, поскольку он взял себе за правило не связываться с чужими женами.
— Мне делали предложения, мистер Кохран. Кажется, три раза. Я не замужем, потому что не хочу этого. Я вообще не собираюсь выходить замуж.
По своему опыту Лукас знал, что все женщины хотят выйти замуж. Он прихлебывал кофе и рассматривал ее поверх края чашки.
— Если бы вы вышли замуж, у вас был бы мужчина, который работал бы здесь.
— Я сама могу прекрасно справляться с работой. А если бы я вышла замуж, эта земля перестала бы быть моей. Она бы принадлежала мужу. Я предпочитаю быть предоставленной самой себе.
Линда Ховард / Linda HowardРейнтри: Инферно / Raintree: Inferno, 2007Перевод: МарикаКорректор: DaisyРедактор: Анжелика© Перевод: «Мечтательница», 2009.
С детства Роанна Давенпорт хранит в сердце любовь к кузену Уэббу, но обстоятельства складываются так, что он женится на другой. Вскоре его жену находят жестоко убитой — и Уэбб покидает дом… как полагает, навеки. Однако десять лет спустя Уэбб и Роанна встречаются вновь. Возрождается былая страсть, но вместе с ней оживают и кошмары прошлого…
Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.
Сосед очаровательной Джейн Брайт был весьма далек от совершенства. Более того, этот грубоватый мужчина, бесцеременно нарушающий покой Джейн, стал для нее сущим наказанием. Но странное дело — с каждым днем Сэм Донован кажется все более привлекательным! Джейн вовсе не намерена заводить шашни с соседом. Ей не нужны случайные связи. Однако сможет ли она устоять перед неотразимой силой мужского обаяния?
Темной зимней ночью в маленьком городишке штата Аризона в дом врача Энни Паркер ворвался раненый Рейф Маккей. Держа Энни под дулом пистолета, он увез ее в горы. Опасное путешествие стало началом одиссеи сердец, возродившей потерянные надежды Рейфа и излечившей исстрадавшуюся душу Энни.
Помогая полиции в расследовании серии убийств, юная Марли Кин, обладающая экстрасенсорными способностями, встречается с детективом Дейном Холлистером — и неведомая ей доселе безудержная страсть врывается в ее жизнь…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Венчаясь, Дейзи Девро ухитрилась забыть имя своего жениха. Да и как было не забыть, если она видела этого парня всего лишь раз, во время заполнения брачного контракта, а «заключающийся на небесах» союз был чисто фиктивным! И вообще, мрачноватый красавец Алекс не относился к типу мужчин, который привлекал Дейзи. Но Алекса невеста потрясла с первого взгляда, и у него было достаточно упрямства, чтобы вступить в настоящий бой за ее любовь…
Тайну исповеди нельзя нарушить. Но как быть, если на исповеди маньяк объявляет, что планирует очередное убийство? Как быть, когда по описанию намеченной жертвы священник узнает свою родную сестру? Отец Том вынужден обратиться за помощью к другу, агенту Николасу Бьюкенену. Николасу предстоит не только спасти юную Лорен от убийцы, но и на всю жизнь стать ее защитником в этом суровом, порой жестоком мире.
Точно в кошмарном сне, внезапно ставшем явью, гордая и высокомерная английская аристократка Арабелла оказалась… в гареме могущественного бея Орана. Напрасно клялась себе девушка, что великолепный Камал эль-Мокрани не добьется ее ни любовью, ни хитростью, ни силой. Отважный воин, в самое сердце пораженный сверкающей красотой пленницы, решил, что рано или поздно она будет принадлежать ему — причем не по принуждению, а по закону страсти — душою и телом…
Независимая Джейн Дарлингтон, посвятившая свою жизнь науке, решила во что бы то ни стало зачать ребенка от красавца спортсмена Кэла Боннера — а потом расстаться с отцом младенца. Но самые хитроумные планы имеют обыкновение разлетаться в пух и прах, когда в дело вмешивается любовь. Кэл вовсе не так прост, как кажется, и не позволит спокойно уйти той единственной женщине, о которой мечтал всю жизнь…