Рождественское обещание - [4]
— Я могу сделать это, — заявил капитан, не потому, что хотел, но из-за того, что он никогда не уклонялся от неприятных задач в своей карьере, которая включала неприятные задачи в мировом масштабе. — Вероятно, вы хотите, чтобы я перевез и свои дневники тоже.
— Это не к спеху, — ответила миссис Филлион, и он не мог не заметить симпатию в ее голосе. Она знала, что ему некуда идти, кроме «Дрейка». — Знаете, я однажды почти прочитала один из них.
— Я был бы этому рад, — ответил Фолк, польщенный, что она почти сделала то, что прежде не заинтересовало никого другого. Кое-что из того, что он писал, могло вогнать леди в краску, но миссис Филлион не являлась леди. Вероятно, она только улыбнулась бы, читая описания женщин, с которыми он спал в заграничных портах, вплоть до их особых примет. В последнее время Джеремия меньше писал о таком, либо потому, что необычность этого занятия рассеялась, либо потому, что у капитана не так много времени предаваться разврату.
Или так он думал, в то же время признаваясь, что ощутил тепло под воротником от некоторых из своих наиболее впечатляющих воспоминаний. Пришло время для решительной смены темы разговора. Фолк показал ножом для сыра на двух юных посетителей столовой.
— Кажется, вон там происходит ссора, — негромко проговорил он.
Миссис Филлион посмотрела туда, куда он указывал.
— Думаю, что мальчика послали сопровождать сестру домой из школы в Бате. — Она пожала плечами. — Они не смогут обмануть меня с платой за комнату, потому что я уже забрала ее у них. Что касается ужина, то они заказали только чай.
Миссис Филлион провела с ним еще несколько минут, обмениваясь любезностями, а затем встала из-за стола и забрала с собой сыр.
Фолк вышел из столовой раньше оставшихся там молодых людей, смотревших теперь друг на друга с выражением, которое он мог описать как упрямое. В его голове промелькнула мысль, что, возможно, им нужна ссуда, чтобы проделать остальную дорогу до дома, где бы ни был их дом. Тебе не нужно заботиться обо всех в мире, капитан Фолк, напомнил он себе. Утром, если они все еще будут выглядеть обеспокоенными, Джеремия сможет вмешаться и помочь, если они позволят ему.
Следующий час Фолк провел на прогулке, наслаждаясь свободой, возможностью размять ноги и двигаться на большее расстояние, чем его квартердек, по которому он регулярно шагал так много лет: столько-то шагов в одну сторону, затем в другую.
Он прошел мимо церкви Сент-Эндрюс, ненадолго остановился, а затем вошел внутрь. Фолк запротестовал бы, если бы какой-то человек обвинил его в религиозности, но таким он и был. Он знал, что только божественное вмешательство несколько раз сохранило его корабль от опасностей подветренного берега[8]. Как капитану своей команды ему пришлось похоронить в море много людей, и верил в каждое слово из молитвенника, в каждый библейский текст, который отправлял его парней в гостеприимные объятия глубин.
Было пустячным делом зажечь свечу, затем опуститься на колени на скамью, прижавшись лбом к рукам, лежавшим на спинке скамьи перед ним, и возблагодарить Бога за последнее безопасное плавание. Фолк молился за души всех тех мертвецов, чьи лица все еще видел в своих снах, и жалел, что не смог сделать для них большего.
Наконец он снова сел, посмотрел на алтарь, а потом снова преклонил колени.
— И благослови этих двух глупых детей, — прошептал он.
Утром Фолк особенно не торопился вставать, потому что ему некуда было идти. Тем не менее, он, как всегда, поднялся рано, наполовину прислушиваясь к четырем склянкам[9], означающим шесть часов, когда придет время подъема. Он вообразил, что услышал эти склянки где-то вдалеке, на каком-то везучем корабле, стоящем на якоре в проливе и сохранившем команду в полном составе.
Когда Фолк спустился вниз, в столовой оказалось намного больше людей, что удивило его, но потом он вспомнил, что «Дрейк» служил остановкой для королевской почтовой кареты и прибрежного экипажа, курсировавшего до Торки и других небольших городов.
В этот раз он не собирался намеренно садиться поближе к двум юнцам, но вдалеке от них не было свободных столиков. Если Фолк услышит о каких-то проблемах от брата или сестры, то сможет вмешаться, проявив благородство.
Миссис Филлион знала, что ему нужно, и девушка, прислуживающая в ее столовой, принесла яйца, сосиску, тост и черный пудинг на его столик. Фолк с некоторым испугом заметил, что мальчик посмотрел на его еду, а затем опустил глаза на собственный пустой стол. Также капитан перехватил взгляд сестры, подозревавшей мальчика в том, что он позавидовал завтраку другого постояльца гостиницы. У нее хорошие манеры, решил Фолк, начиная завтракать и стараясь не думать о голоде за соседним столом. В юности ему самому пару раз приходилось оставаться без еды, и еще чаще — за последние двадцать два года. Он знал, что мальчик не умрет прежде, чем доберется до дома, где бы этот дом ни был.
Еда, как всегда, была превосходной. Фолк пытался сосредоточить все внимание на тарелке перед ним, но не смог не подслушать волнующиеся тихие голоса за примыкающим столом.
— Ради Бога, что подумает мама, когда мы не приедем в экипаже сегодня днем?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».