Рой Кларенс – сыщик с Боу-стрит - [16]

Шрифт
Интервал

В основном пытались сбить с толку разными запугивающими выкриками:

– Сэр, мои люди зарядили ружья, стреляем?

–Стреляйте, Френфорт. Кого в живых увидите, добиваем штыками.

Поверьте, малоопытные преступники враз всполошились, понемногу они начали удирать, выскакивая через любые свободные проемы. Тут уж констебли брали их, чуть ли не голыми руками, с трещетками и палками.

Изначально, Рою доверили вести незаметно слежку, на дело, в качестве напарника, дали Ходдина. Вместе мужчины шли по пятам преступников от госпиталя до перекрёстка известной улицы. Кларенс не звал с собой верного Тодди, но именно он пришелся с помощью, как нельзя кстати.

Ходдин нервничал, что, безусловно, злило его напарника. От природы неуклюжий, он чуть не выдал их. Рой злостно оттащил Джона, приперев к стенке и приказав оставаться на месте, далее началась перестрелка, многие бросились в рассыпную и констебли начали погоню. Лобстер пытался удрать, словив кэб, и выбросив оттуда извозчика. Но Холл предусмотрительно пригласил еще и конный патруль. Клешня отстреливался, этот коренастый человек с развитым туловищем и сильными ногами, выступал в банде в роли воротилы и охранника. Он видел, что их предводитель удирает, но сам находился за каменным ограждением, вдалеке. С тремя раненными людьми, храбрый преступник решил напоследок держать оборону, не надеясь на успех. У них в руках еще пребывало опасное оружие – самодельные метательные снаряды, содержащие взрывоопасную смесь, приводимую в действие от запала, а еще какое-то вредное химическое вещество, испускающее пары удушливого дыма. Констебли побаивались, как бы эти неприметные шарики не полетели в их сторону, они легко разрывались, и могли покалечить человека. Мистер Холл не придумал ничего лучше, как взять напрокат крытый кеб и самолично пойти на таран на преступников. Несколько ядовитых шариков полетели в него, но по воле случая, не один не попал во внутрь экипажа, иначе бы наш смелый инспектор мог остаться без глаз, а то и жизни. Кажется, пули уже заканчивались, да и ранения ослабляли противников, но все равно они громко кричали, что сдаваться не собираются и пойдут на смерть. Потом один смекалистый вор придумал метать из рогатки награбленные сокровища, особенно драгоценные камешки, которые и отвлекали, и могли больно попасть кому-то в глаз. На констеблей полетел град камней, они были мелкие, но их скорость и твердость делала их опасными, подобно дроби. Одному констеблю сие оружие попало в голову, он упал с пробитой черепушкой, слитки золота так же годились, они имели вес, пробивали даже шлемы. Раненные, но не сдающиеся преступники веселились, кричали разные ругательства, жгли купюры, они знали, что им не уйти от правосудия, но насолить напоследок собирались громко.

– Хотите денег, кричал один из сопротивляющихся, – получайте! – и небольшой золотой камешек, правильно прямоугольной формы полетел прямо в карету мистера Холла, которую подталкивали несколько констеблей сзади. Пару выстрелов, один констебль ранен в руку, он схватился за нее, выбыл из строя, не мог помочь соратникам. Сотоварищи сзади кричали ему вернуться, но преступники начали пальбу, бедолага погиб с пулей в спине, ему было около двадцати трех лет. Констебли тоже начали стрелять в ответ, кто-то из обнаглевших воров получил пулю в шею и упал замертво, но Клешня не сдавался, зная, что его патрон уже сумел запрыгнуть в экипаж и уйти от погони. Скоро он и сам был убит, но для этого Холлу пришлось пожертвовать еще одним храбрецом. Так или иначе, эту ночь еще долго освещали газетчики города, впоследствии, очень много свидетелей дали показания и интервью.

Только Кларенс пока оставался в засаде с Ходдином, они должны были стеречь подступ к мостовой, куда могли побежать преступники. Но с Джоном творилось что-то неладное, он нервничал, отстреливался невпопад в каких-то беспризорников. Тогда Тодди и пришел на выручку:

– Мистер Рой, – тихо позвал парнишка, Кларенс отвлекся именно в тот момент, когда чуть не прибил напарника в бешенстве, – вы на деле, да?

– Да, Тодди, говори быстрей?

– А это ваш напарник?

– Да, – кажется, тот отвлекся на что-то и не видел, куда запропастился Кларенс.

– А он ведь был там… у Лобстера.

– Что!? – воскликнул Кларенс, – Это был он?

Парнишка кивнул, и тут же пуля просвистела над его ухом – Джон стрелял. Рой бросился на него, выкрикивая проклятия, между мужчинами затеялась драка и все это в то время, когда кэб с Лобстером несся в их сторону, а сзади нагоняли десять патрульных всадников.

– Это был ты! – воскликнул Рой. – Я ошибся, это был ты! Ты продажная крыса!

– Что Кларенс, не ожидал, все за дурака меня держал?

– Я тебя убью! – кричал Рой.

– Нет, это я тебя убью, – воскликнул Ходдин, – мало ли почему ты умер – грабители убили.

Он нажал на курок, но Рой увернулся, вернее не увернулся, его скрыла лошадь и повозка, вывалившая на переулок, так внезапно, но сыщик отскочил, а вот лошадь пострадала: пуля ранила благородное животное в ключицу. Лобстер в бешенстве спрыгивал с перевернувшегося экипажа. Ходдин заметил его, решил выслужить перед начальником, бросился на поимки. Тем временем, Кларенс лежал на бордюре, при падении молодой человек ударился головой и потерял сознание, поэтому последующие события узнавал от доктора Уильямса и веселого мистера Холла. Когда констебли увидели перевернувшийся экипаж и бросились на поимки удирающего Брольхтема, они услышали выстрел. Лобстер был ранен, а преследующий Ходдин мертв. Судьба сыграла с предприимчивым ловцом с Боу-стрит злую шутку. Понимая, что подозрение падет на него, туповатый (по мнению Роя) сыщик решил записаться в герои, предполагая задержать главаря банды единолично. Ему казалось, что Кларенс пал жертвой под копытами лошади, больше свидетелей их драки не было. Но Лобстер имел при себе нож или что-то в этом роде, он бросил метательное оружие, попав Джону в голову, но тот успел выстрелить. А Рой Кларенс остался жив, перенеся легкое сотрясение.


Еще от автора Эрика Легранж
Фрай Уэнсли – охотник на демона. Книга вторая

Лучшая защита – нападение, а что остается делать бедному экзорцисту, как не самому отправляться на поимку демона, которого оберегают верные и преданные лютые чудовища. Древний замок негостеприимно встречает своего освободителя, всячески пытаясь ему помешать, а что дальше? Прилетит ли Фрейлин на выручку, или белый колдун вернется? Кстати, где он пропал, не случилось ли с дядей Фрая какая-нибудь беда? Много вопросов, а ответы ему суждено отыскать самому. И как бы не так, вот только призрачное министерство магов и колдунов заинтересовалось удачливым пастором, а там тоже надобно держать ухо востро, министры и их служащие – народ непредсказуемый, могут предать и оком не моргнув.


Фрай Уэнсли – экзорцист. Книга первая

Фрай Уэнсли – молодой пастор, которому волею судьбы в первый день посвящения в сан предлагают быть священником в прибыльном приходе. Вот только забывают упомянуть, что местность проклята, древнее зло притаилось в старом замке, готовое восстать и перебить все живое. Но молодой джентльмен пока еще об этом не знает, и сколько ему придется вытерпеть, прежде чем понять свое предназначение экзорциста. Добрая старая Англия хранит много легенд и суеверий. Тут и леди в призрачном экипаже, с безглавым кучером, и шустрые брауни, спешащие на подмогу, а еще таинственная незнакомка с ворохом тайн, и в соломенной шляпке.


Перемены неизбежны

В центре событий зажиточная семья Эсмондхэйлов, в которой нет взаимопонимания. Две сестры навсегда становятся врагами, чуждыми людьми, их судьбы уже предопределены, но в какой-то момент возникает непредвиденное обстоятельство. Если для старшей Пенелопы – это цепочка неприятностей, то для младшей Джулии – поиски достойного мужа, постоянные колебания, связанные с родственниками богатой тетушки. Но только обе девушки еще не знают, что стали жертвами коварного замысла одного негодяя и как сложится их дальнейшая судьба, никому неизвестно.


Фрай Уэнсли – борец с нечистью. Книга четвертая

Заключительная книга серии «Фрай Уэнсли» Министерство пало, темные маги и прочая нечисть получили вожделенную свободу. Скарабей бежал, вероломная адъютант и ее сообщник продолжают творить зло. И что же делать экзорцисту-священнику и его бравой команде, как не наводить порядок. Вот только не все так просто, ведь отступники не желают покоряться, они решили покорить мир магии и обычных людей, но Фрай Уэнсли – тот скромный пастор, некогда приехавший в странный приход и переживший много разных приключений, так просто не отступится, теперь на нем лежит печать древнего существа, враги все еще мечтают свести его в могилу, а он задумал найти потерявшуюся невесту…


Фрай Уэнсли – на службе тайного министерства. Книга третья

Фрай Уэнсли – молодой пастор дарквудского прихода выжил после смертельной схватки с демоном, но не все враги побеждены, в кулуарах тайного министерства найдутся предатели, которые готовы преклонить колено перед другими монстрами, чтобы заполучить небывалую мощь и власть. В игру вступает Скарабей, кто это чудовище, откуда оно взялось и что делать бедному пастору, волею судьбы оберегающему Кровавый Алтарь? Старые связи вдруг снова о себе напомнят, но будут ли они друзья, или же опасные представители негласного магического мира, в этом Фраю придется самому разобраться, но как и прежде, с ним всегда будут верные друзья и соратники…


Фрай Уэнсли – экзорцист

Фрай Уэнсли — молодой пастор, которому волею судьбы в первый день посвящения в сан предлагают быть священником в прибыльном приходе. Вот только забывают упомянуть, что местность проклята, древнее зло притаилось в старом замке, готовое восстать и перебить все живое. Но молодой джентльмен пока еще об этом не знает, и сколько ему придется вытерпеть, прежде чем понять свое предназначение экзорциста. Добрая старая Англия хранит много легенд и суеверий. Тут и леди в призрачном экипаже, с безглавым кучером, и шустрые брауни, спешащие на подмогу, а еще таинственная незнакомка с ворохом тайн, и в соломенной шляпке.


Рекомендуем почитать
Четыре времени года украинской охоты

 Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...


Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона

Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.


Голландский воздухоплаватель

Гражданин города Роттердама Ганс Пфаль решил покинуть свой славный город. Оставив жене все деньги и обязательства перед кредиторами, он осуществил свое намерение и покинул не только город, но и Землю. Через пять лет на Землю был послан житель Луны с письмом от Пфааля. К сожалению, в письме он описал лишь свое путешествие, а за бесценные для науки подробности о Луне потребовал вознаграждения и прощения. Что же решат роттердамские ученые?..


Бочка амонтиллиадо

Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару.Фортунато был известным ценителем вин, поэтому не заподозрил подвоха в приглашении своего друга попробовать амонтиллиадо, бочонок которого тот приобрел накануне...


Ассистент режиссера

Эта книга представляет собой собрание рассказов Набокова, написанных им по-английски с 1943 по 1951 год, после чего к этому жанру он уже не возвращался. В одном из писем, говоря о выходе сборника своих ранних рассказов в переводе на английский, он уподобил его остаткам изюма и печенья со дна коробки. Именно этими словами «со дна коробки» и решил воспользоваться переводчик, подбирая название для книги. Ее можно представить стоящей на книжной полке рядом с «Весной в Фиальте».


Немножко философии

«Зачем некоторые люди ропщут и жалуются на свою судьбу? Даже у гвоздей – и у тех счастье разное: на одном гвозде висит портрет генерала, а на другом – оборванный картуз… или обладатель оного…».