Роман с пивом - [41]
— Я тоже сейчас как никогда нуждаюсь в любви.
— Размечтались! — сказал Маршал.
— Прямо-таки удивительная эта бутылка сидра, — сказал Хеннинен, задумчиво открывая и закрывая пробку. — И очень практичная, такую без труда можно взять с собой в дорогу, например, в трамвай.
— Гм, — промычал Жира.
— Да ну вас к черту. В общем, я хотел сказать, что неплохо бы поехать куда-нибудь, хотя бы на трамвае прокатиться по городу.
— Вот те на, — пробормотал Маршал. — Завидная живость!
— Вообще-то я подумал, что неплохо бы отправиться в центр, может, там я встречу свою любовь.
— Просто я уже целую неделю никуда не выезжал.
— А как же кости? — спросил Жира.
— Так давайте поедем в город, чтобы там поиграть в кости, — предложил Хеннинен. — Будем же хоть раз в жизни смелыми и непредвзятыми.
— Может, и правда поедем в город по делам?
— Прошу заметить, что мое состояние все еще невменяемое, я еще не отошел после сна.
— Сыграем в кости, а там, глядишь, и любовь подоспеет.
— Да что вы, я в общем-то не против, — сказал Маршал. — К тому же что-то всегда лучше, чем ничего. То есть я, конечно, не хотел сказать, что здесь у нас совсем ничего, вот черт, снова все запутывается на фиг, была бы, в самом деле, какая-то стоящая проблема. Пожалуй, лучше я скажу так, все, что не делается, все к лучшему. Поехали.
— Поехали, поехали, — проговорил Жира, о чем-то серьезно задумавшись. Потом вдруг добавил: — Твою мать!
— Ну, не так уж все сложно, — сказал Хеннинен.
— Так уж, помяни мое слово. Не хватает только зловещего смеха в поднебесье.
— Небось уже нарисовал в голове всякие ужасы, — сказал Маршал.
— Нарисовал, — разозлился Жира, — тебе-то что!
Таким образом, все было довольно быстро решено, согласие найдено и можно было отправляться в дорогу. Правда, конечности затекли от долгого лежания на земле, да и вообще состояние было помятое, но подняться все же удалось. Пиво и сидр свое отработали, и все пустые бутылки поместились в один пакет. Пакет поручили Жире.
— Только я одного не понимаю, — сказал Маршал.
— Чего? — спросил Жира и замер на месте: он, наверное, не мог разговаривать и двигаться одновременно.
— В общем счете совсем ничего.
Потом подергали ногами, потрясли одежду, словно готовились к забегу на дальнюю дистанцию. Солнце застряло на крыше одного из домов, как будто кто-то забыл хорошенько смазать его колею, в небе осталось два неясных горизонтальных столбца. Пошли вперед через лужайку к воротам, потом как-то даже слишком поспешно вдоль по улице, машин совсем не было, зато были люди — медлительные существа с расплывчатыми очертаниями, которые по какой-то причине казались более четкими, если смотреть на них со стороны, между ними пробрались к дороге и вскоре перешли на другую сторону, там за домами находилась пожарная станция, со двора которой доносился топот и шелест, потом хлопнула дверь, и заурчал какой-то мотор, однако все эти звуки никак не отражались на прикрепленном к стене шумоизмерителе, он вообще жил в каком-то своем ритме и временами скакал сам по себе, без каких-то видимых причин, хотя в данном случае скорее слышимых.
— Ловим трамвай, — сказал Хеннинен, но в ответ ничего подходящего не придумалось.
И как-то так случилось, что, несмотря на некоторую заторможенность и нестройность в рядах, все по-прежнему шли вперед, и шаг этот был настолько естественен и привычен, что грех было бы упустить такую возможность и не притормозить немного отдельной частью себя, не взглянуть на всех всевидящим оком рассказчика, этакой камерой слежения, и взгляду открылась картина, на которой незабвенная троица шла навстречу заходящему солнцу, и трамвайной остановке, и лучшему будущему где-то там, в центре, и в тройственности этой было некое единство, уходящее с каждым шагом все дальше и дальше, так что в какой-то момент стало просто жизненно необходимо опереться на личное местоимение, пока они все еще маячили вдалеке, но вот уже они скрылись за поворотом, и тут же с головой накрыла тоска, и не было иного выхода, кроме как ринуться следом.
~~~
Под козырьком остановки кишмя кишели пузатые деревенские мужики и бабы парами, похоже, что у них здесь было что-то вроде сборища. Когда подошел трамвай, все они, не разобравшись, полезли внутрь, пока кто-то из них не закричал, что это не тот трамвай, и тогда они стали с трудом выкатываться наружу. Маршалу, Жире и Хеннинену чудом удалось протиснуться сквозь толпу внутрь вагона, пришлось все время извиняться.
Внутри было просторно, этот маршрут шел не через самый центр, а потому здесь всегда было спокойнее. В кабинке водителя сидел, сгорбившись в три погибели, белобородый сухой старикашка, с таким видом, словно всю жизнь свою колесил по этому маршруту без единого перерыва на кофе.
Он дернулся и поехал, трамвай то бишь. Маршал плюхнулся в кресло для инвалидов в самом конце салона, изрезанная обивка сиденья устало, но возмущенно зашипела. Жира примостился в следующем ряду, Хеннинен же рухнул ему на руки, у него явно начались проблемы с координацией движений. Посидев некоторое время у Жиры на руках и дав ему вволю пострадать, он пересел на соседнее место, как только счел момент подходящим.
Микко Римминен (р. 1975) — один из наиболее талантливых современных финских прозаиков. В 2010 году его роман «С носом» был удостоен самой престижной в Финляндии литературной премии. Книга начинается с того, что главная героиня по ошибке звонит в дверь незнакомой квартиры — и, дабы выйти из неловкого положения, притворяется исследователем, проводящим социологический опрос. Так в голове у этой женщины — чудачки, робкой, искренней, смешной, порой наивной — рождается мысль, как можно преодолеть одиночество, которым насквозь пропитана ее жизнь… Но поиски человеческого тепла оборачиваются для нее неприятностями и тянут за собой череду трагикомических ситуаций.На русском языке роман издается впервые.Роман был удостоен премии «Финляндия», самой престижной литературной премии страны.Римминен создал великолепный роман, позволяющий снова поверить в человека.
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
«Мех форели» — последний роман известною швейцарского писателя Пауля Низона. Его герой Штольп — бездельник и чудак — только что унаследовал квартиру в Париже, но, вместо того, чтобы радоваться своей удаче, то и дело убегает на улицу, где общается с самыми разными людьми. Мало-помалу он совершенно теряет почву под ногами и проваливается в безумие, чтобы, наконец, исчезнуть в воздухе.
Каждая новая книга Патрика Модиано становится событием в литературе. Модиано остается одним из лучших прозаиков Франции. Его романы, обманчиво похожие, — это целый мир. В небольших объемах, акварельными выразительными средствами, автору удается погрузить читателя в непростую историю XX века. Память — путеводная нить всех книг Модиано. «Воспоминания, подобные плывущим облакам» то и дело переносят героя «Горизонта» из сегодняшнего Парижа в Париж 60-х, где встретились двое молодых людей, неприкаянные дети войны, начинающий писатель Жан и загадочная девушка Маргарет, которая внезапно исчезнет из жизни героя, так и не открыв своей тайны.«Он рассматривал миниатюрный план Парижа на последних страницах своего черного блокнота.
Роман «Пора уводить коней» норвежца Пера Петтерсона (р. 1952) стал литературной сенсацией. Автор был удостоен в 2007 г. самой престижной в мире награды для прозаиков — Международной премии IMРАС — и обошел таких именитых соперников, как Салман Рушди и лауреат Нобелевской премии 2003 г. Джон Кутзее. Особенно критики отмечают язык романа — П. Петтерсон считается одним из лучших норвежских стилистов.Военное время, движение Сопротивления, любовная драма — одна женщина и двое мужчин. История рассказана от лица современного человека, вспоминающего детство и своего отца — одного из этих двух мужчин.
Йозеф Цодерер — итальянский писатель, пишущий на немецком языке. Такое сочетание не вызывает удивления на его родине, в итальянской области Южный Тироль. Роман «Итальяшка» — самое известное произведение автора. Героиня романа Ольга, выросшая в тирольской немецкоязычной деревушке, в юности уехала в город и связала свою жизнь с итальянцем. Внезапная смерть отца возвращает ее в родные места. Три похоронных дня, проведенных в горной деревне, дают ей остро почувствовать, что в глазах бывших односельчан она — «итальяшка», пария, вечный изгой…