Роковой шторм - [50]
— Да вы просто ведьма, — пробормотал он.
— А вы — дьявол. — Джулия постаралась плотно сжать губы, но из этого ничего не вышло и неожиданно они оба громко рассмеялись. Вынув лезвие из ее руки, Ред несколькими ловкими движениями закончил бритье. Отбросив бритву, он вытер пену с лица, провел пальцем по подбородку и произнес:
— Чистая работа.
Джулия отступила, забирая у него полотенце.
— Наверное, мне бы подошла роль камердинера.
— У вас уже есть роль, — сказал он, сжимая ее запястье, — роль моей жены.
Ред распустил ее волосы, вынув шпильки, затем расстегнул последние пуговицы на платье. Джулия, словно в изнеможении, на мгновение закрыла глаза и почувствовала его горячее дыхание. Она позволила ему снять с себя корсаж, а когда ее грудь соприкоснулась с обнаженным торсом Реда, поняла, что он освободил ее и от нижней рубашки. В распахнутых глазах Джулии появилось недоумение, она попыталась оттолкнуть его, но Ред держал ее крепко. Его поцелуи становились все настойчивей, а руки ласкали обнаженную грудь. Затем руки скользнули к животу. Крепко обняв ее, он отбросил подушки и уложил на спину рядом с собой. Еще несколько быстрых движений — и она оказалась полностью раздетой.
— Ред, — выдохнула с мольбой Джулия, прижимая руки к груди, но он закрыл ей рот поцелуем, подавляя ее слабый протест.
Стало понятно, что на этот раз его не остановить. Она напряглась от страха, но в то же время в ней поднималась хмельная волна радостного предчувствия. Подавляя сопротивление, он прижал Джулию к своему исхудавшему телу, вдыхая нежный аромат жасмина, исходящий от ее волос, и целуя шелковистую кожу. Желание опалило ее бедра, когда рука Реда, л затем и губы вновь вернулись к ее девичьей груди. Медленно, осторожно он исследовал ее тело, тем самым приводя в еще большее смятение. Он — мой муж, мелькнуло в сознании Джулии, это его право. Она не могла помешать ему, да и не была уверена, что хочет этого. Трепетный вздох сорвался с ее раскрытых губ.
Руки Реда крепко обняли ее, ласки становились все настойчивее. Она робко положила руки ему на плечи, в то время как внутри нее все пылало. Кожа, казалось, раскалилась от его прикосновений, она задыхалась от переполнявших ее чувств.
Когда Ред склонился над ней, руки его дрожали от напряжения. Его колено легко скользнуло между ее раздвинутых бедер, горячие губы овладели ее губами. Джулия почувствовала первый упругий толчок, и у нее закружилась голова. Затем последовала острая, разрывающая боль, от которой она чуть не задохнулась и впилась ногтями в плечи Реда. На какое-то мгновение они словно застыли, слышался лишь бешеный стук сердец, затем Ред проник глубже, наполняя ее существо и распространяя нарастающие волны чувственного наслаждения. Он начал осторожные движения, перемежая их поцелуями и ласками, а затем все сильнее и сильнее, ибо его желание, так долго сдерживаемое, уже не подчинялось ему. Она тоже начала двигаться в такт, с удивлением чувствуя нарастание собственного жгучего желания. Оно поднималось все выше и выше, растворяясь в крови, поглощая ее без остатка, пока наконец их тела не слились в невыносимом, всепоглощающем экстазе. А затем наступил блаженный покой…
Их громкое дыхание слышалось в темноте. Ред играл ее волосами. Джулии показалось, что он поднес прядь к губам, хотя, с полузакрытыми глазами, она вряд ли могла утверждать это. Наконец он приподнялся на локте и взглянул на нее.
— Прошу прощения, — голос его звучал хрипло, — но я ничуть не раскаиваюсь.
Джулия с удивлением обнаружила, что не испытывает ожидаемой ненависти или злобы. Казалось, то, что произошло, было предопределено с их первой встречи. Напряжение и усталость последних дней отпустили ее, оставив покой в душе и, на удивление, теплое ощущение благодарности. Она медленно открыла глубокие как омут глаза, мерцающие ясным светом.
— Я тоже, — прошептала она.
Его лицо озарилось радостью. Прильнув к ее губам, он крепко прижал Джулию к себе и ее волосы каскадом упали ему на грудь.
Она подняла голову, переводя дыхание. Слезы подступили к горлу.
— Вы необычайно активны для раненого, — обиженно произнесла она.
— Я просто пробую новый метод лечения.
— Ну и как?
— Удивительно эффективен. Мне гораздо лучше, но, боюсь, его действие кратковременно. Видимо, его придется часто применять.
— Надеюсь, не при свете дня. А вдруг кто-нибудь войдет?
— Никто не войдет без стука, — резонно возразил Ред. — К тому же я болен и должен лежать в постели независимо от времени суток.
— Но я ведь не должна лежать вместе с вами! — напомнила Джулия.
— Разве? — Голос его упал до шепота, а рука скользнула по ее спине.
— Конечно, — ответила она уже не так уверенно.
Откинув волосы, Ред нашел ее губы. Их языки соприкоснулись, сначала неуверенно, затем смелее. Джулия обняла его за шею, он гладил ее бедра. Она почувствовала, как в нем вновь проснулось желание.
Неожиданно раздался стук в дверь, и она резко подняла голову. Ред тихо выругался, сдвинув брови, но не пошевелился.
— Кто там? — хрипло спросил он.
— Мастерс, сэр, — откликнулся дворецкий.
Джулия выскользнула из рук Реда и соскочила с постели. Быстро натянув сорочку, она в одних чулках бесшумно бросилась в туалетную комнату и стала запирать дверь, когда увидела свои тапочки, торчавшие из-под кровати. Ред поспешно разгладил покрывала и нагнувшись, затолкал тапочки под кровать. Улегшись снова, он раздраженно бросил:
Спустя несколько месяцев после свадьбы Амалия Деклуе все еще оставалась девственницей. Она не понимает, почему ее Жюльен, такой милый, заботливый, не желает спать со своей женой. И вот наконец свершилось то, о чем она втайне мечтала. Теперь ее ночи полны страсти и неги, она все больше влюбляется в своего мужа, вот только ей невдомек, что на брачном ложе место Жюльена каждую ночь занимает его кузен Роберт.
Рено де Шевалье, сын французского дворянина и индианки, влюбляется в молодую вдову Элиз Лаффонт. Между ними слишком много преград — вражда между французами и индейцами, предрассудки, собственная гордыня. Сделав Элиз своей пленницей, Рено готов на все, чтобы пробудить в ней чувства. Но война делает его изгоем, и он отказывается от своей любви. Однако он еще не знает, на что способна любящая женщина…
Красавица Элеонора Виллар всегда отличалась здравым смыслом и скромностью, так неужели с ней могло такое случиться? Оказаться по воле злого рока и беспечного братца в чужой далекой стране, да еще во власти безжалостного полковника Фаррелла — человека, которого она винила во всех своих бедах! Но, вынужденная выдавать себя за его любовницу, она так блестяще справилась с ролью, что вскоре суровый полковник уже не мыслил своей жизни без этой строптивой красавицы, которую все окружающие за доброту и сострадание называли ангелом…
На далеком острове Сан-Доминго в Карибском море начинается история пламенной и страстной любви... Красавица Элен Мари Ларпен выходит замуж за богатого плантатора. Все готово к свадьбе – подарки, цветы, угощение. Но свадебная церемония прервана... На острове вспыхнуло восстание рабов. Обезумевшие негры убивают плантаторов, жгут их дома. Элен и ее служанке Дивоте удалось бежать, но вскоре они попадают в руки разбойников. Судьба посылает спасение в образе Райана Байяра – капитана торгового судна.
Джессика Мередит — красивая молодая женщина, исполнительный директор крупной американской компании, приезжает на деловые переговоры в Бразилию. В один из вечеров она получает приглашение на светский прием, который, к ее изумлению, превращается в разнузданную оргию.Спасенная таинственным незнакомцем в маске, Джессика познает с ним восторг чувственной близости, но это лишь начало ее истории, в которой есть любовь и ненависть, страсть и предательство.
Молодой дворянин, посланный с тайным поручением французского короля Людовика IV пресечь незаконную торговлю с неприятельской Англией в далекой колонии Луизиане, при неожиданных обстоятельствах попадает в семью французских контрабандистов. Раздираемый противоположными чувствами — чувством долга и чувством любви к юной контрабандистке, герой принимает случившееся как знак свыше и соединяется с любимой.
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…