чернорабочий: грузчик, рикша и т. д. (Здесь и далее примечания переводчика).
маленькая лодка с одним веслом на корме.
Фернан Леже (1881–1955) — французский художник (кубист, дадаист, сюрреалист, а позже — ранний абстракционист).
наемные партнерши на танцах в дансингах (англ.).
Эмигранты революции и гражданской войны, обычно люди без подданства, без гражданства — в Китае их именовали «бесподдднными».
связи с общественностью (англ.).
Шанхай был разделен на три района под управлением разных европейских стран: Интернациональный сеттельмент под управлением комитета, состоящего из представителей нескольких стран во главе с Англией, Французскую концессию и Китайский район.
медная монета, самая мелкая.
китайская парусная лодка.
Известный универсальный магазин в больших городах США.
Во Французской концессии все улицы имели французские названия.
«Наш флаг все еще был там» — строка американского гимна.
Название главной улицы Французской концессии.
New World Amusement Park — Новый мир — парк развлечений (англ.).
Район города за устьем речки Сучао, впадающей в Вангпу.
У отца Лебасанжа была только одна рука, другая была деревянная. По слухам, он бил ею японцев.
«Оченьжаль, извините» (англ.).
Благородство обязывает (франц.).
«Америка прекрасная» (англ.) — популярная патриотическая песня.
Название улицы в Интернациональном сеттльменте.
Военно-морская база США на Гавайях, после нападения на которую Америка вступила во Вторую мировую войну.
Буквально: бог из машины (лат.). В античной трагедии — неожиданная развязка неразрешимой коллизии при участии сверхъестественных сил.
Внимание, осторожно (франц.).
privacy — уединенность, личная независимость (англ.).
Находился в приморском районе Банд, вдоль набережной реки Вангпу.
Гоминдан — политическая партия, правившая Китаем после падения императорской власти и возглавившая сопротивление японской агрессии.
Французская школа — школа Реми, в которой учился Александр, принимала русских беженцев. Программа была на французском языке, но там были и русские преподаватели.
«Счастливого Рождества» (англ.).
«С днем рождения» (англ.).
Олай — искаж. all right— хорошо (англ.). В китайском языке звук «р» заменен звуком «л».
мой дорогой генерал (франц.).
Не говорит по-английски (искаж. англ.).
Джиттербаг — jitterbug — нервный жук (англ.) — быстрый американский танец, популярный во время Второй мировой войны и сразу после нее.
Stars and Stripes — звезды и полоски (англ.) — символы на американском флаге; название американского клуба.
China hands — «китайские руки» (англ.) — люди, которые долго жили в Китае.