Ришелье, или Заговор - [14]

Шрифт
Интервал

С которых пор вы разделили власть
С придворными? Вы, граф, схватили только
Наемщика простого. Не угодно ль,
Чтоб я назвал зачинщика?

Людовик

Вы принялись за старое; везде
Вы видите убийц, чтоб честолюбье
Могло верней соперников губить.

Ришелье

Соперников в служеньи государству?
Таких я не имею. Пусть в Европе
Вам скажет кто-нибудь, что существуют
Соперники Арману Ришелье.

Людовик

Какая горделивость! Не забудьте,
Кто миловал, тот может и карать.

Ришелье

Я знаю, государь, в минуту гнева
Вы можете лишить меня владений,
Приговорить к изгнанью, но не властны
Затмить мои деянья. Слава их
Принадлежит грядущим поколеньям.

Людовик

Нам далее вас слушать не угодно,
Оставьте нас. Для совещаний здесь
Не место и не время.

Ришелье

     Государь,
Для правосудья всякий угол – храм,
И всякая минута драгоценна.
У вас теперь прошу я правосудья…
Решитесь ли мне в этом отказать?
Пятнадцать лет, что Францией я правил,
Ничтожнейший вассал, последний нищий
Мог требовать открыто правосудья,
Не ползая позорно на коленях,
Как челядь, окружающая вас,
А с поднятым челом, как гражданин,
Которого права неоспоримы.
Теперь и я проситель. Неужели
Вы не хотите выслушать меня,
Когда враги уж действуют и мне
Грозит опасность?

Людовик

     Мнимая опасность!
Под разными предлогами вы всех,
Кого любил, в изгнанье посылали
Иль отдавали жертвой палачу…
Вокруг меня все преданные люди;
Лишь потому они убийцы ваши,
Что мне верны и что я их люблю.
Довольно заговоров и измен!
Оставьте нас. Уверен я, что ночь
Разгонит эти призраки.

Ришелье

     О небо!
Терпенье мне пошли! Вы не хотите
Внимать моим словам, а если буду
Просить приема у подножья трона,
Которого могущество я создал,
Откажете ль вы просьбе старика,
Что дал вам власть и молит о защите?

Людовик

Мы у подножья трона примем вас.

(Уходит.)


Орлеанский

Беда прошла…

Барадас

За то спасибо Юлии.

Ришелье

Граф Барадас, у вас прошу прощенья;
Вы мой преемник – дайте вашу руку.

Барадас(в сторону)

Что это значит?

Ришелье

     Как она дрожит!
Рука, что управляет государством,
Должна бы тверже быть. Я вас жалею.
И Францию жалею.

Барадас

О надменный!

(Уходит.)

Сцена вторая

Ришелье

Ты слышал короля?

Иосиф

     Он не на шутку
Разгневался, и вам грозит опасность;
Вы слишком с ним сурово обошлись.

Ришелье

Что ж хочешь ты? Чтоб челядь говорила,
Что Ришелье унизился и струсил?
Поверь, за тем останется победа,
Кто не уступит.

Иосиф

Но…

Ришелье

     Теперь не время –
«Да», «но», «и», «если». Действовать пора!
Я обличу врагов. Франциск покажет,
Что Барадас ему вручил депешу
К Бульону и сказал ему, что в ней
И жизнь и смерть.

Иосиф

     Франциску не поверят;
Он ваш слуга. Вас только осмеют,
Их обличить одна депеша может.

Ришелье

Сходи к Марьон.

Иосиф

Я только что оттуда!
Она в тюрьме по приказанью графа,

Ришелье

Мой край родной. Когда ты погибаешь,
Возможно ль, чтоб меня лишился ты!
Тебе враги кинжал вонзили в сердце,
Дай вынуть мне его, и я умру
Утешен и счастлив.

Входит Юлия.


Юлия

Солгали мне:
Не мог бы ты бездействовать, когда
Гроза шумит.

Ришелье

     Что делаешь ты здесь?
Спеши домой.

Юлия

     Домой? Но разве там
Найду я Адриана? Ты молчишь?
Уста твои дрожат. Так это правда?
Его в твоем присутствии схватили
И отвели в Бастилью? Где мой муж?
Он спас тебя – ты допустить не можешь,
Чтоб он погиб.

Ришелье

Дитя, уйми волненье.
Приди в себя.

Юлия

Я больше не дитя,
Я женщина. Надежда и страданья,
Страданья и любовь – вот сила женщин,
Вот их величье. Где мой Адриан?

Ришелье(Иосифу)

Ты молодость провел без увлечений,
Ты не любил – открой всю правду ей.

Иосиф(запинаясь)

Мы с королем поладить не могли,
Он приказал…

Юлия(Ришелье)

Отец, скажи мне правду.
Моя судьба, и счастие, и жизнь
От слов твоих зависят. Где мой муж?
Я правды жду.

Ришелье

     Услышь ее без страха;
Жена и дочь солдата не должна
Бояться правды. Хочешь знать, где муж?
Он там, где никогда не светит солнце,
Где кажутся мрачнее облака, –
В Бастилии.

Юлия

     Благодарю, отец,
Ты видишь, я спокойна. Пусть господь
Тебе простит, что ты его покинул.

Ришелье

Куда идешь?

Юлия

Куда мне долг велит;
Мой муж в тюрьме; в тюрьму пойду за ним;
Ты воспитал меня, он вправе думать,
Что я его, как ты, могу покинуть.

Ришелье

Я много жертв в Бастилью посылал –
Изменников отчизны, и они
Имели жен. Несчастное дитя,
Ты думаешь, что мрачная ограда
Открыта для любви! Когда любовь,
Как светлый луч, в темницу проникает,
И зазвучит прощальный поцелуй,
Последнее прости – готова плаха,
Палачи стоят за дверью…

Юлия

     Сжалься, сжалься!
Отец, спаси его! В твоих руках
Погибель и спасенье. Разве ты
Не кардинал-король, перед которым
Склоняются все ниц?

Ришелье

Вчера я был
Всесильным властелином, а сегодня
Лишь старец беззащитный и больной;
Что буду завтра, знает только бог.

Юлия

Я не могу понять его слова.
Но все в душе надежда не воскресла,
И на груди лежит тяжелый камень.

Иосиф

Великий кардинал теперь бессильней
Последнего лакея.

Входит придворный.


Придворный

     За графиней
Меня послал король. Он мне велел
Искать ее повсюду и к себе
Немедленно позвать.

Юлия(бросаясь к Ришелье)

К тебе взываю
О помощи. Ты поклялся отцу,
Когда он умирал, не покидать
Сиротку. Ты меня своею звал,
И детская улыбка разгоняла
Не раз твою тоску. Спаси меня.

Ришелье(придворному)

Назад к тому, который вас послал!
Скажите королю, что у меня

Еще от автора Эдвард Джордж Бульвер-Литтон
Утопия XIX века. Проекты рая

Вдохновенный поэт и художник-прерафаэлит Уильям Моррис, профессиональный журналист Эдвард Беллами, популярный писатель Эдвард Бульвер-Литтон представляют читателю три варианта «прекрасного далёко» – общества, поднявшегося до неимоверных вершин развития и основанного на всеобщем равенстве. Романы эти, созданные в последней трети XIX века, вызвали в обществе многочисленные жаркие дискуссии. Всеобщая трудовая повинность или творческий подход к отдельной личности? Всем всё поровну или следует вводить шкалы потребностей? Возможно ли создать будущее, в котором хотелось бы жить каждому?


Пелэм, или Приключения джентльмена

Наиболее известный роман Э. Д. Бульвер-Литтона (1828 г.), оказавший большое влияние на развитие европейской литературы своего времени, в том числе на творчество А. С. Пушкина.


Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь

В последнем романе английского писателя Э. Бульвер-Литтона (1803–1873 гг.) "Кенелм Чиллингли" сочетаются романтика и критический реализм.Это история молодого человека середины XIX столетия: мыслящего, благородного, сознающего свое бессилие и душевно терзающегося. А. М. Горький видел в герое этого романа человека, в высшей степени симптоматичного для своей эпохи.


Кола ди Риенцо, последний римский трибун

Действие романа происходит в Италии XIV века. Кола ди Риенцо, заботясь об укреплении Рима и о благе народа, становится трибуном. И этим создает повод для множества интриг против себя, против тех, кого он любит и кто любит его… Переплетаясь, судьбы героев этой книги поражают прежде всего своей необычностью.


Лицом к лицу с призраками. Английские мистические истории

Сборник английских рассказов о бесплотных обитателях заброшенных замков, обширных поместий, городских особняков и даже уютных квартир – для любителей загадочного и сверхъестественного. О привидениях написали: Дж. К. Джером, Э. Бульвер-Литтон, М. Джеймс и другие.


Завоевание Англии

«Завоевание Англии» — великолепный исторический роман о покорении Англии норманнами.


Рекомендуем почитать
Драматург

Пьеса в четырёх сценах .


Миссис Оруэлл

Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.