Ригведа - [5]
16. Это, о Агни, прегрешение прости нам, Это путь, которым мы пришли издалека. Ты друг, отец, заступничество для приносящих сому, Ты ревностный создатель риши для смертных. 17. Как у Ману, о Агни, как у Ангираса, о Ангирас, Как у Яяти, как прежде, на свое место, о чистый, Приди, привези божественный род, Усади на жертвенную солому, принеси жертву милому (их роду)! 18. Укрепи себя, о Агни, этой молитвой, Что мы тебе сотворили, или силой нашей, или знанием! Привези нас также к лучшему! Одари нас благосклонностью, дающей награду! 1.,32. "К Индре" 1. Индры героические деяния сейчас я хочу провозгласить: Те первые, что совершил громовержец, Он убил змея, он просверлил (русла) вод, Он рассек недра гор. 3. Разъяренный, как бык, он выбрал себе сому, Он напился (сомы), выжатого в трех сосудах. Щедрый схватил метательный снаряд - ваджру. Он убил его, перворожденного из змеев. 4. Когда ты, Индра, убил перворожденного из змеев И перехитрил хитрости хитрецов, И породил солнце, небо, утреннюю зарю, С тех пор ты уже в самом деде не находил противника. 5. Он убил Вритру, самого (страшного) врага, бесплечего, Индра - дубиной, великим оружием. Как ветви топором обрубленные, Змей лежит, прильнув к земле. 6. Как плохой боец в пьяном угаре он вызвал Великого героя, покоряющего силой, пьющего выжимка сомы. Он не выдержал натиска его оружия: Безликий от пролома, он раздавлен - тот, кому Индра враг. 7. Безногий, безрукий боролся он против Индры. Тот ударил его дубиной по спине. Вол, хотевший стать противником быка, Вритра лежал, разбросанный по разным местам. 8. Через (него), безжизненно лежащего, как раскрошенный тростник, Текут вздымаясь воды Ману. (Те,) кого Вритра (некогда) с силой сковывал, У их ног лежал теперь змей. 9. Поникла жизненная сила у той, чей сын - Вритра. Индра сбросил па нее смертельное оружие. Сверху - родительница, внизу был сын. Дану лежит, как корова с теленком. 10. Среди неостанавливающихся, неуспокаивающихся Водяных дорожек скрыто тело. Воды текут через тайное место Вритры. В долгий мрак погрузился тот, кому Индра враг. II. Жены Дасы, охраняемые змеем, - воды Стояли скованные, как коровы (, спрятанные) Пани. Проход для вод, который был заткнут, Он открыл ему, убив Вритру. 12. В конский волос превратился ты, о Индра, в тот миг, Когда он дал тебе но клыку. Единый бог, Ты завоевал коров, ты завоевал сому, о герой! Ты выпустил для бега темь потоков. 13. Не помогли ему ни молния, ни гром, Ни гот туман, что он раскинул, ни град. Когда Индра и змей сражались, На (все) будущие времена победил щедрый. 14. Какого мстителя за змея увидел ты, о Индра, Что в сердце к тебе, убийце, проник страх, Когда девяносто и девять потоков Ты пересекал, как испуганный орел - пространства? 15. Индра - царь движущегося (и) отдыхающего, Безрогого и рогатого, громовержец. Это он как царь правит народами. Как обод - спицы (колеса), он охватил их (всех). 1. Придите! Мы пойдем к Индре, желая коров: Да усилит он как следует заботу о нас! Он, несокрушимый, уж не пренебрежет ли Крайним стремлением нашим к этому богатству, к коровам? 2. И вот я к этому дарителю богатств, неотразимому (богу), Лечу, словно сокол - к излюбленному жилью, Прославляя Индру самыми высокими песнями, (Того,) кого должны призывать певцы, когда он в пути. 3. При полном вооружении, он увешал себя колчанами. Он угоняет коров чужого - у кого хочет. Сгребая себе много добра, о Индра, Не будь скупым к нам, о возросший! 4. Ведь ты убил дубиной богатого дасью, Один, выступая с помощниками, о Индра. С высокого берега разлетелись они у тебя во все стороны: Не приносящие жертв Санаки отправились в (последний) путь. 5. Ведь они у тебя обратились в бегство, о Индра, Не приносящие жертв, соревнуясь с приносящими жертвы. Когда ты (кинулся) с неба, о повелитель буланых коней, о возница, о грозный, Ты из двух миров сдул (врагов,) лишенных обета. 6. Они хотели сражаться с войском безупречного. Выстроились племена навагва. Словно сражающиеся с быком волы, холощеные, Бежали от Индры низинами, сознавая (свое поражение). 7. Ты этих рыдающих и хохочущих (врагов) Поборол, о Индра, гоня их до края пространства. Ты низверг огонь с неба на дасью - сверху. Хвалу выжимающего сому, прославляющего ты принял милостиво. 8. Сделав чехол для земли, Украшаясь золотой драгоценностью, Они, спешащие, (все же) не миновали Индры. Своих соглядатаев он поместил вокруг солнца. 9. Когда ты, о Индра, оба мира Охватил своим величием со всех сторон, Ты о (держал верх) над неразумными с помощью разумных: Заклинаниями ты сдул дасью, о Индра. 10. Кто не достиг края неба (и) земли, Не смог окружить колдовскими чарами дарителя богатства, (те погибли). Бык Индра сделал дубину грома союзником. С помощью света он извлек коров из мрака. 11. По его воле потекли воды. Он возрос посреди судоходных (рек). Сосредоточенный духом Индра Убил его сильнейшим ударом - на веки веков. 12. Индра разгромил твердыни Илибиши, Индра рассек рогатого Шушну. Сколько натиска, сколько силы Дубиной грома ты убил врага, рвущегося сражаться! 13. Успешно нападал он на врагов. Острым быком рассекал он крепости. Индра дал отведать Вритре дубины грома, Он исполнил свой замысел, торжествуя. 14. Ты помог Кутсе, о Индра, к которому благоволил. Ты помог сражающемуся быку Дашадью. Пыль, поднятая (его) копытами, достигла неба. Поднялся Швайтрея, чтобы осилить мужей. 15. Ты помог безрогому быку в тугрийских (битвах), В завоевании страны, о щедрый, - быку Швитрье. Долго уж они медлили, находясь там. Владения враждовавших ты подчинил себе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.