Рейс - [153]
— Мемориальное парижское кладбище, у стены которого в 1871 г. версальские солдаты расстреливали взятых в плен парижских коммунаров.
…детально разработанная «Барбаросса»… — Имеется в виду план нападения Германии на СССР в 1941 г., принятый под этим кодовым обозначением.
…произошло уже в Спартаке… — Жилой район возле Донецкого аэропорта.
К главе восемнадцатой:
Камоки — Камуфляжи (армейский жаргон).
АТО — Антитеррористическая операция.
…войны за рынок с аргентинскими «мраморными баронами»… — Прозвище производителей высококачественной мраморной говядины из Аргентины, попытавшихся в 1960–1970-е гг. монополизировать латиноамериканский мясной рынок, бросив вызов поставщикам мяса из США.
…все погибли при Геттисберге… — Самое кровопролитное сражение Гражданской войны в США 1861–1865 гг., состоявшееся возле города Геттисберг, штат Пенсильвания, 1–3 июля 1863 г. и закончившееся разгромом армии южан (конфедератов).
…происходят они от Тараса Бульбы в исполнении Юла Бриннера… — Имеется в виду американо-югославский фильм «Тарас Бульба» (1962) режиссера Джея Ли Томпсона (1914–2002), в котором главную роль сыграл американский актер русского происхождения Юл Бриннер (1920–1985).
…приезжая из их родного Аргайла… — Небольшой городок в Северном Техасе возле Далласа.
АКСУ — десантный вариант автомата Калашникова с укороченным стволом и складным металлическим прикладом.
ПБ — пистолет Макарова бесшумный с глушителем.
СВД — снайперская винтовка Драгунова.
ПКМ — пулемет Калашникова модернизированный.
РДГ-2Б — ручная дымовая граната.
«Лимонка» — противопехотная граната Ф-1 (армейский жаргон).
…по рации всем передал: «Земля»… — Сойти с брони (оперативный военный жаргон).
— Ще не вмерла України ні слава, ні воля, — воспользовавшись замешательством американца, запел Паша, приложив руку к сердцу, сначала неуверенно, а потом все громче и громче: — Ще нам, браття українці, усміхнеться доля… — Первые строки национального гимна Украины.
К главе девятнадцатой:
Он приказал мехводу… — механику-водителю.
…ПКТ. К нему две тыщи патронов. Пулемет НСВТ башенный. К нему триста патронов. Ну, еще автоматы АКМС и СПШ… — Пулемет Калашникова танковый. Пулемет танковый, башенный разработки Никитина, Соловьева, Волкова. Основное предназначение — работа по воздушным целям. Второе название «Утес». Автомат Калашникова модернизированный со складывающимся прикладом. Сигнальный пистолет Шпагина.
Восемьдесят косарей наличными… — Тысяч (блатной жаргон).
К главе двадцатой:
Джетлаг — От англ. Jet-lag — слом часов; особое психосоматическое состояние, нарушение внутреннего биологического ритма у человека, быстро переместившегося через несколько часовых поясов.
Как в феврале на Майдане. — 21 февраля 2014 г., в последние дни Революции Достоинства, в центре Киева неустановленные снайперы расстреляли около ста человек, большей частью из числа участников акций протеста. Расследование, предпринятое новым правительством Украины после победы революции, до настоящего времени не дало исчерпывающего ответа на вопрос о том, откуда взялись и куда потом исчезли эти снайперы.
К главе двадцать первой:
Соколиный Глаз — прозвище героя, отличавшегося меткой стрельбой, из серии романов Фенимора Купера.
К главе двадцать второй:
…как у настоящего американского GI. — Американская аббревиатура от: Galvanized Iron — оцинкованное железо. Жаргонное наименование военнослужащих армии США.
…Я хату покинул, пошел воевать, чтоб землю в Донбассе шахтерам отдать… — Перифраз строк из стихотворения «Гренада» (1926) советского поэта Михаила Светлова (1903–1964).
…спрятавшегося в Москве Сергея Мавроди… — Российский криминальный аферист, основатель финансовой пирамиды «МММ» (1994).
…«куда жить дальше»… — Цитата из романа «Котлован» (1930) советского писателя Андрея Платонова (1899–1951).
К главе двадцать третьей:
…прикрепили николай-николаичей… — Агенты российской полиции и спецслужб, занимающиеся наружным наблюдением (жаргон).
К главе двадцать четвертой:
…будет конференц-зал Центра международной торговли на Краснопресненской набережной. — Еще его называют Хаммеровским центром. Построен в 1980 году. Идея создания принадлежит Торгово-промышленной палате СССР и американскому бизнесмену Арманду Хаммеру.
World Press Photo — Престижная мировая фотопремия.
…скармливал ему заготовленные «сливы». — Компромат или сенсационные секретные сведения (жаргон).
…он обретет total recall. — Полное возвращение памяти (англ.). Подразумевается оригинальное название американского фантастического фильма 1990 г. с Арнольдом Шварценеггером и Шэрон Стоун в главных ролях, в российском прокате переименованного во «Вспомнить все».
…убийство продажного копа Майклом Корлеоне было одним из его самых любимых эпизодов в «самом лучшем романе всех времен и народов». — В романе Марио Пьюзо «Крестный отец» (1969) один из главных персонажей, Майкл Корлеоне, убивает полицейского в ресторане из пистолета, заранее заложенного для этой цели в бачок унитаза в туалетной комнате.
К главе двадцать пятой:
Никаких стэндапов… — От англ. stand up — прямая трансляция, репортаж с места события.
Это ж «один дэ», а эта у вас «пятерка».
«Аэропорт» — это не хроника, не расследование, не летопись. Это художественный вымысел, основанный на реальных фактах. В книге много персонажей, много переплетающихся драматических сюжетных линий. Роман не только и не столько о войне. Он и про любовь, про предательство, страсть, измену, ненависть, ярость, нежность, отвагу, боль и смерть. Иными словами, про нашу сегодняшнюю и вчерашнюю жизнь.Действие романа начинается в Аэропорту и разворачивается по минутам в течение последних пяти дней более чем 240-дневной осады.
Сергей Лойко, аккредитованный в Ираке «Новой газетой», стал одним из самых заметных журналистов, описывавших операцию «Шок и трепет». Его багдадские репортажи кроме «Новой газеты» публиковались в «Лос-Анджелес Таймс», звучали в эфире «Эха Москвы», перепечатывались крупнейшими мировыми изданиями.«Новая газета» выдвигает Сергея Лойко на премию Союза журналистов России за 2003 год.
Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.