Рес - [8]

Шрифт
Интервал

Союзников троянских перерезать;

Вы дали им бежать, чтобы потом

Коварные над трусостью фригийской

Натешились и вашего царя

На кораблях аргосских осмеяли...

Да разразит меня отец Зевес,

Коли виновных не постигнет кара,

И страшная... Сначала бичеванью

Я вас предам, а после лютой казни.

И обещал вам это Приамид;

А если не исполнит, то считайте,

Что Гектор - самый жалкий человек.

Корифей

820 Грозный владыка,

Если бы знал,

Сколько я пережил

Этою ночью

Страшной тревоги.

Помнишь ли, Гектор,

Как я принес тебе

Весть про огни?

С этой минуты

Целую ночь

Я не садился,

Глаз не сводил я...

Царь, отложи свой гнев:

Нет тут вины моей...

830 Если ж когда,

Словом ли, делом ли,

Долг свой нарушу я,

Гектор, живьем тогда

В землю зарой меня!

В землю живьем.

Возница

(приподнимаясь, с трудом)

Угрозы сторожам, потоки слов!

Послушай, царь, как варвар, ты умеешь

Ложь хитрую сплетать, но ты забыл,

Что я не грек, что я такой же варвар

И знаю цену всем твоим речам.

Царь Гектор! Это ты зарезал Реса...

Движение в хоре. Гектор останавливает их рукою.

Ты в эту ночь изранил и избил

Своих друзей и речью не сумеешь

Других запутать, а на что хитер!

Настойчиво и долго зазывал ты

Фракийцев, но не помощи ты ждал

От Реса, - ты хотел царя зарезать,

840 Чтоб кобылиц его себе забрать.

...Друзья пришли на зов и - перебиты...

...Нет, Гектор, сам Парис, когда украл

Жену у своего хозяина, позором

Таким себя не запятнал, как ты,

Когда союзников сгубил, гостей троянских.

Свалить вину на грека так легко...

Да за кордон-то эллин как пробрался?

Как здесь он невидимкою прошел?

Ведь между греками и нами был твой лагерь.

И что фракийцы грекам? - между тем

Враг мимо Гектора проходит, из троянцев

Не тронут ни один, и только нас,

Едва прибывших, для него покуда

850 Безвредных, нас, гостей, он не щадит.

...О, сколько жертв израненных и скольких

Луч солнца не разбудит!.. Но не грек

Убийца наш. И как палатку Реса

Найти он мог во мраке? Наконец,

Как мог узнать, что прибыли фракийцы?

Все это, Гектор, выдумка и ложь!..

Гектор

(мрачно, с оттенком презрения в голосе)

Царю троянскому союзники не диво:

С тех пор как нас ахеец осадил,

Я вижу их довольно, но упреков

860 В предательстве не слышал. И не ты

Начнешь их, жалкий конюх... Кобылицы!

Нет, из-за них еще своих друзей

Не резал Гектор... Одиссей проклятый!

Не обойдутся греки без него,

Где нужен ум, проворство и отвага.

А что ж Долон? Давно бы надо быть

Ему обратно. И подумать жутко:

Что, если Одиссей его накрыл?..

(Вздохнув.)

Тогда домой смельчак наш не вернется.

Возница

Каких ты Одиссеев тут нашел?

Не враг, не враг убил нас, понимаешь?

Гектор

И думай, что не враг: мне все равно.

Возница

(ослабевшим голосом)

Так... это - смерть, прости меня, отчизна.

Гектор

(живо)

870 О нет, не умирай, довольно жертв!

Возница

Куда ж я денусь здесь без господина?

Гектор

Все дам тебе - лекарства и приют.

Возница

Приют у царского злодея, у убийцы?!

Гектор

(сдерживаясь)

Он - все свое! Бедняга, это бред...

Возница

(слабым голосом)

Пусть наш злодей, кто б ни был он, погибнет...

Ты или нет... про это знает бог.

(Лишается чувств.)

Гектор

(слугам)

Возьмите, слуги, этого больного

И в дом мой отведите, и пускай

Ни в чем ему не будет там отказа...

(Другим.)

А вы ступайте в город поживей,

Скажите там Приаму и старшинам:

880 Пусть мертвых с честью в Трое погребут,

У большака, на первом повороте.

Раненого уносят.

ИСХОД

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

В глубине сцены, на альтане появляется Муза, освещенная голубоватым светом, на коленях у нее лежит головой Рес; бледное лицо, золотистые кудри, без

шлема, в металлическим поясе сверх хитона и в окровавленном плаще.

Первое полухорие

Задернут блеск победный

Печальным покрывалом...

Что ж нам готовят боги?

Второе полухорие

Ай, ай!

Постойте!

Что это значит?

Над нами божество - в его руках

Останки только что убитого фракийца.

Ох, страшно мне! Ох, страшно мне!

Все склоняются к земле, закрыв лица руками.

Муза

890 Не бойтесь, люди! Можете смотреть

Свободно мне в лицо... Я - Пиерида.

Всех девять нас; я - муза мудрецов,

А это - сын мой, это - мой любимый,

Убитый Одиссеем бедный Рес...

Коварный грек поплатится за Реса.

Строфа Бедное дитятко!

Песнь погребальную

Муза поет над тобой.

Славы себе не добыл ты,

Матери сердце разбил.

Я ли, лаская, тебя не молила?

Мало ль отец твой грозил?

"Рес, не ходи!

Горек твой дальний путь".

Нет, ты не слушал нас,

Ты им помочь летел,

900 Милое дитятко,

Бедный мой Рес.

Корифей

Чужой тебе я, Муза, человек,

Но мне с тобою хочется заплакать...

Муза

Антистрофа Сгибните, изверги!

Сгибни, Ойнеев внук,

Сгибни ты, царь Одиссей!

Вы погубили коварно

Славного сына богов!

Проклята будь ты, спартанка Елена:

В Трою тебя увлекла

Жгучая страсть...

Ведь за нее на бой

910 Вышел и ты, мой Рес!

Из-за нее теперь

Сколько домов пустых,

Сколько сирот!

(Ласкает волосы Реса.)

О, Фамирид, надменный нечестивец,

В обитель мрачную ты уж давно сошел,

А бедной Музе сердце все терзаешь...

Да, если бы, гордыней ослеплен,

Ты вызова тогда не бросил Музам,

И мы бы не спешили на Пангей,

Мне хоронить бы не пришлося сына,

Я бы на свет его не родила.


Еще от автора Еврипид
Медея

«Медея» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Царская дочь Медея настолько сильно любит своего мужа Ясона, что ради него идет на преступления против собственного отца и брата. Но Ясон предает Медею и она начинает жестоко мстить. Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ипполит», «Гераклиды», «Гекуба», «Андромаха», «Умоляющие», «Алькеста», «Смерть Поликсены», «Геракл», «Троянки». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги.


Ипполит

Трагедия поставлена в 428 г. до н. э.Это одна из тех трагедий Еврипида, где человек представлен игрушкой богов. Критская царевна Федра, молодая жена Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, сына амазонки. В первой версии трагедии ("Ипполит, закрывающийся плащом") Федра лично объяснялась юноше в любви, а тот со стыда закрывался плащом. Афинскую публику подобная сцена шокировала, и поэт переработал пьесу, превратив в сводню кормилицу.


Вакханки

Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил")


Киклоп

«Киклоп» – сатирическая драма великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Во время своего странствия Одиссей приходит в дом одноглазого чудища киклопа, еще не подозревая, куда он попал. Его встречают сатиры, слуги киклопа, которые мечтают избавиться от своего хозяина, но из трусости не предупреждают Одиссея об опасности. И ему предстоит сразиться с чудищем в смертельной схватке… Другими трагедиями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ион», «Орест», «Вакханки», «Ифигения в Авлиде», «Ифигения в Тавриде», «Рес», «Смерть Клитемнестры», «Сочинения».


Ифигения в Авлиде

Трагедия была написана в Македонии в конце жизни Еврипида и поставлена в Афинах посмертно.Миф о том, как Артемида потребовала с отправляющихся в Троянский поход греков выкупа за попутный ветер – дочь Агамемнона, Ифигению – уже использовался в не дошедших до нас трагедиях Эсхила и Софокла. Еврипид не объясняет, почему богиня потребовала неслыханного дара (греки не приносили человеческих жертв); Эсхил рассказывает о дурной примете – орлах, растерзавших беременную зайчиху. Существует и версия, согласно которой Агамемнон убил лань в священной роще Артемиды и был наказан за это.Подмена жертвы на алтаре ланью и превращение Ифигении либо в бессмертную спутницу Артемиды, либо в ее жрицу – очень древний мотив.


Гекуба

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
О медицине

Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сатурналии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).