Рес - [5]

Шрифт
Интервал

Довольно, Рес. Да, я - троянский царь,

И царства моего с меня довольно...

Располагайся с войском - я даю

Тебе свободу полную: на правом

Или на левом фланге или в центре,

Где выберешь, там щит свой и поставь.

Рес

(нетерпеливо)

Один хочу я биться против греков;

Пойми меня, один! Но если царь,

Трудившийся так долго и упорно,

Не хочет Ресу чести уступить

490 Сжечь вражий стан, пусть даст по крайней мере

Мне с Ахиллесом драться, пусть поставит

Меня в челе прославленных дружин.

Гектор

Нет, Рес, копья ты не метнешь в Ахилла...

Рес

Среди врагов Пелида, значит, нет?

Гектор

И посейчас в шатре, да не выходит:

Разгневался на греческих вождей.

Рес

А, кроме Ахиллеса, есть герои?

Гектор

По-моему, фракиец, ни Аякс,

Ни Диомед Ахиллу не уступят.

Ну, а по хитрости иль по речам,

Так Одиссея взять. Да и храбрец же!

500 Грек ни один троянцам столько горя

Не причинил, как этот Одиссей.

Раз ночью он забрался в храм Афины,

Похитил идола и в вражий стан унес.

А то, мошенник, нищим нарядился

И за ограду наших стен проник;

Лазутчиком его послали греки.

Как эллинов он здесь у нас честил,

Какие слал проклятья им! И что же?

Всю стражу напоследок перерезал,

Привратников убил - и скрылся в лагерь!

И вечно-то он козни мастерит!

А становище Одиссея будет

Недалеко от Трои, где алтарь

Фимбрейскому воздвигнут Аполлону...

Да, с этим наслищем бороться нелегко...

Pec

510 Царь, настоящий воин не захочет

Тайком убить врага, - открыто он

Пойдет. А этот вор, что притаился

В своем гнезде и козни мастерит,

Я захвачу его живьем и, проколовши

Насквозь, прибью к воротам городским;

Пусть коршуны там пир себе устроят...

Грабитель он, он - гнусный святотат

И, право, лучшей смерти не достоин.

Гектор

Однако ночь еще... И отдохнуть

Не лишнее... Пойдем, - тебе я место

520 Вне лагеря троянцев укажу:

Располагайся там, да помни лозунг

"Феб-Аполлон". Смотри же, не забудь

Солдатам передать его!

(Хору.)

Ступайте

На аванпосты караулить. Да не спать!

Вы встретите Долона. Если только

Он жив, то скоро будет здесь.

Уходят.

ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Парастат 1-й

Пятую смену

Надо будить.

Первое полухорие

Строфа I Одна за другою

Полнощные звезды

В эфире погасли,

530 И только седьмица скитальцев

Во мгле предрассветной горит

Да в небе орел лучезарный

Над лагерем спящим парит.

Парастат 1-й

Стражи, проснитесь!

Воины, встаньте:

Время сменять караулы!

Видите: месяц бледнеет,

536 Ранние звезды зажглись.

Парастат 2-й

Антистрофа I 546 Тише, солдаты!

Там - соловей.

Второе полухорие

О, сладкие звуки:

Рыданья и трели

С прибрежья несутся...

550 Он ночью в гнезде разоренном,

О сыне тоскуя, поет...

Чу... вот и стада пробудились,

И в горы свирель их зовет.

Парастат 2-й

Тяжкие веки

Не разведу я:

Сна не могу победить;

Сладкая клонит дремота

555 Перед румяной зарей.

Парастат 1-й

Строфа II 537 В эту ночь кто был первым?

Первое полухорие

Сын Мигдона, Кореб.

Парастат 1-й

540 А за ним?

Первое полухорие

Киликийцы.

[Парастат 1-й

А потом?

Первое полухорие

Македонец.]

Парастат 1-й

А кто нас разбудил?

Первое полухорие

Мисийцы.

Парастат 1-й

А теперь чей черед?

545 Кто дежурить идет?

Первое полухорие

Ликийцы.

Второе полухорие

. . . . . . . . . . . .

Парастат 2-й

Антистрофа II 556 А Долон?

Второе полухорие

Не вернулся.

Парастат 2-й

Страх берет за него.

Второе полухорие

560 Не в засаду ли смелый

Наш дозорщик попался?

Парастат 2-й

Не убитый ли спит

В их стане?

А теперь чей черед?

Кто дежурить идет?

Второе полухорие

Ликийцы.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Входят Диомед и Одиссей, без щитов; они прячут обнаженные мечи под плащами,

говорят вполголоса, идут осторожно, крадучись.

Одиссей

Ослышался я, что ли? Где-то точно

Оружие бряцает? Чу!.. опять!

Диомед

Нет, это - упряжь, Одиссей; сначала

Почудилось мне тоже, что народ

Здесь ходит; это просто кони, сбруя.

Одиссей

570 Потише... нет ли близко сторожей?

Диомед

И то смотрю... И темень же какая!

Одиссей

Пароль-то знаешь ли на случай, Диомед?

Диомед

Долон сказал: пароль их - имя Феба.

Одиссей

(подходит к шатру)

Ба! Это что такое? Посмотри!

В шатре-то никого. А где же Гектор?

Диомед

Да, это царская стоянка: так Долон

Нам говорил, и здесь проводит ночи

Упрямый враг ахейцев Приамид.

Одиссей

Что ж это значит? Нет ли где засады?

Диомед

Конечно, что-нибудь троянец мастерит...

Одиссей

Да, он не трус, когда ему ручит.

Диомед

580 Так как же, Одиссей? Пропало дело?

Мы спящего врага не порешим?

Одиссей

Придется, видно, воротиться в лагерь...

Что ж делать? Против бога не пойдешь,

Коль Приамида взял он под защиту.

Диомед

А если бы нам грозному Энею

Или Парису голову снести?

Одиссей

В такую темь где их искать по стану?

И сам, пожалуй, с ними пропадешь.

Диомед

А лучше, что ль, с пустыми-то руками,

590 Без славы воротиться к кораблям?

Одиссей

Как так с пустыми? А Долон убитый?

Лазутчика доспехи - наш трофей.

Вот разохотился Тидид-то: целый лагерь

Готов убить... Самим бы уцелеть.

(Спешат.)

Афина

(преграждая им путь)

Остановитесь, греки... Неприлично

В унынии стан вражий покидать.

И что смутило вас? Что Александра

Иль Гектора вам не дал бог убить?

Внемлите мне, герои: в этом стане


Еще от автора Еврипид
Медея

«Медея» – трагедия великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Царская дочь Медея настолько сильно любит своего мужа Ясона, что ради него идет на преступления против собственного отца и брата. Но Ясон предает Медею и она начинает жестоко мстить. Другими произведениями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ипполит», «Гераклиды», «Гекуба», «Андромаха», «Умоляющие», «Алькеста», «Смерть Поликсены», «Геракл», «Троянки». Авторитет Еврипида в мировой литературе неоспорим. Его трагедиям спустя сотни лет подражали многие известные драматурги.


Ипполит

Трагедия поставлена в 428 г. до н. э.Это одна из тех трагедий Еврипида, где человек представлен игрушкой богов. Критская царевна Федра, молодая жена Тесея, влюбилась в своего пасынка Ипполита, сына амазонки. В первой версии трагедии ("Ипполит, закрывающийся плащом") Федра лично объяснялась юноше в любви, а тот со стыда закрывался плащом. Афинскую публику подобная сцена шокировала, и поэт переработал пьесу, превратив в сводню кормилицу.


Вакханки

Трагедия написана в Македонии и поставлена в Афинах после смерти поэта вместе с «Ифигенией в Авлиде». Хотя трагедии приурочивались к празднествам Диониса, сюжеты, связанные с этим богом, в них разрабатывались довольно редко (около 20 названий из 600 сохранившихся). Вероятный предшественник Еврипида – Эсхил, написавший не дошедшую до нас драму «Пенфей».Фиванская царевна Семела, дочь Кадма, была возлюбленной Зевса. По неразумию она попросила громовержца явиться во славе и погибла от его молний. Зевс спас недоношенного младенца (по одной из версий – зашил его в бедро и, когда пришел срок, "родил")


Киклоп

«Киклоп» – сатирическая драма великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 – 406 до н. э.).*** Во время своего странствия Одиссей приходит в дом одноглазого чудища киклопа, еще не подозревая, куда он попал. Его встречают сатиры, слуги киклопа, которые мечтают избавиться от своего хозяина, но из трусости не предупреждают Одиссея об опасности. И ему предстоит сразиться с чудищем в смертельной схватке… Другими трагедиями Еврипида, дошедшими до наших дней, являются «Ион», «Орест», «Вакханки», «Ифигения в Авлиде», «Ифигения в Тавриде», «Рес», «Смерть Клитемнестры», «Сочинения».


Ифигения в Авлиде

Трагедия была написана в Македонии в конце жизни Еврипида и поставлена в Афинах посмертно.Миф о том, как Артемида потребовала с отправляющихся в Троянский поход греков выкупа за попутный ветер – дочь Агамемнона, Ифигению – уже использовался в не дошедших до нас трагедиях Эсхила и Софокла. Еврипид не объясняет, почему богиня потребовала неслыханного дара (греки не приносили человеческих жертв); Эсхил рассказывает о дурной примете – орлах, растерзавших беременную зайчиху. Существует и версия, согласно которой Агамемнон убил лань в священной роще Артемиды и был наказан за это.Подмена жертвы на алтаре ланью и превращение Ифигении либо в бессмертную спутницу Артемиды, либо в ее жрицу – очень древний мотив.


Антика. Том 2

«100 шедевров о любви» – уникальная серия издательства Стрельбицкого, в которую вошли лучшие произведения всех времен и народов о самом прекрасном и возвышенном чувстве – любви. В каждом томе серии читатели имеют возможность познакомиться не только с литературными шедеврами выдающихся мастеров слова от античности до современных времен, но и получают фотоальбом, где собраны всемирно известные памятники архитектуры и искусства, посвященные литературным и мифическим героям. Том 2 «Антика» включает эпическую поэму Гомера «Одиссея» – первый бестселлер в мировом литературном наследии, не потерявший актуальности и сегодня, а благодаря развитию новейших технологий, получивший новую жизнь в компьютерных играх и новых экранизациях.


Рекомендуем почитать
Повесть о любви Херея и Каллирои

Роман II века н. э. повествует о живших за 600 лет до того в Великой Греции, в Сиракузах, юном Херее и божественной Каллирое, прекраснейших из всех, коими гордилась их родина. Сам Эрот соединил их нерасторжимыми узами любви и законного брака, но некое завистливое божество наслало множество испытаний. Разлуку, странствия, разбои, порабощения, тяжбы, войну и самоё смерть — всё выдержала любовь Херея и Каллирои.


«Метаморфозы» и другие сочинения

Том «Библиотеки античной литературы» представляет нам творчество знаменитого римского писателя II в. н. э. Апулея. Апулей является автором самого популярного романа древности «Метаморфозы, или Золотой осел». В томе представлены также сочинения Апулея риторического и философского характера.


О происхождении богов (Теогония)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лирика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Четверокнижие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из речи Перикла над могилами воинов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.